プロフィール
役に立った数 :25
回答数 :2,896
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
まつ毛エクステをしたいです。 I want to get eyelash extensions. 「マツエク」は「マツゲエクステンション」の略です。 「マツエク」は英語で【eyelash extensions】です。 「まつ毛」は【 eyelash 】で「エクステンション」は【extensions】で表現します。 【extension】は「延長」という意味です。 例文 若い日本人女性にまつエクが流行しています。 Eyelash extensions are popular among young Japanese women. どんなまつ毛がご要望でしょうか? What kind of eyelashes would you like to have?
お弁当あるから食べな。まだ箸つけてないよ。 Eat this lunch box. No one has eaten anything yet. 「まだ箸つけてないよ 」は「まだ誰も何も食べてないよ」という意味なので 【No one has eaten anything yet】で言う事が出来ます。 否定文で【yet】は「まだ~ない」です。 また否定文で【anything】は「全く~ない」となります。 基本的には【any~】は否定文、疑問文で使います。 例文 あなたを待っていたので、まだ誰も箸をつけていません。 No one has started eating yet because we were waiting for you.
またまた~。頑張れよ! Are you kidding me? You are kidding me. Good luck! ①「またまた~。」は【Are you kidding me?】【You are kidding me.】です。 会話でよく登場する分かりやす表現です。 ②【No kidding!?】は「噓でしょ!?」で、よりシンプルな表現です。 例文① ショックで何も手につかない。 I'm so shocked that I can't get anything. またまた~。さっきおやつをしっかり食べてたよね? You are kidding me. You were eating a lot of snack earlier, weren't you? 例文② 財布を落としたみたい。 I think I dropped my wallet. 嘘でしょ!? No kidding!?
セロリよりパセリの方がまだマシかな。 Parsley is still better than celery. 「まだマシ」は【be still better】です。 「まだ」という副詞は【still】です。「なお、依然として,今だに」という意味もあります。 「マシ」はgoodの比較級の【better】で言うことが出来ます。 変化はgood-better(比較級)-best(最上級)なので覚えましょう。 例文 ここにいるくらいなら、貧乏になっても逃げだす方がましです。 It's still better to run away even if I become poor than here. ☆ It's better ~ than ・・. even if SV~=例えSVだとしても
その川は県境をまたがっている。 This river straddles the prefectural border. 「~をまたがる」は一方から他方にかかる、渡る。という意味です。 英語では【straddle】です。 【straddle】→~にまたがる、~をまた(他動詞)/ 両足を広げる(自動詞) 「県境」は【prefectural border.】です。 例文 その建物は川をまたいでいる。 The building straddles the river. このホテルの造りは道路をまたいでいます。 The construction of the hotel is straddling the road.