プロフィール
役に立った数 :25
回答数 :2,896
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
ムカつくよな。 It's annoying. It's irritated. It's disgusting. 英語で「むかつく」は色々な言い方が出来ます。 annoying→いらいらさせられる、むかつく irritated→いらいらした、腹の立った disgusting→うんざりな、むかむかさせる どれもイライラして腹ただしいニュアンスで「むかつく」と表現できます。 例文 彼には本当にむかついた。 I got really annoyed with him. それが私を本当にイラつかせる。 It makes me so irritated. (使役動詞make +人+形容詞=人を~にさせる) むかつく! you're disgusting!
みんな仲がとてもいいよ。 Everyone gets along very well. 「~と仲がいい」「~とうまくやる」は【get along with~】です。 【get along 】で前進するというニュアンスです。 人以外にも物事などがうまくいく際にも使うことが出来ます。 例文 あなたは母親と上手くいってるの? Are you getting along well with your mother? 私達の計画はうまく進んでいます。 Our plan is getting along/well.
学校の制服が変わるらしいよ。 It seems that the school uniform will change. みたいだね。 It seems so. It seems like that. 上記のような会話での「みたいだね。」は【It seems so.】【It seems like that.】です。 「すでに知ってたよ」なら【I knew it.】でもOK。 例文 彼告白したけど、ダメだったみたい。 He proposed to her. But it looks like he got dumped. その様だね。 It seems so.
みそぎは済んだとでも思ってるのかな? I wonder if she thinks she has wiped her slate clean. 「みそぎは済んだ」→「やってしまったことの責任,、償いは果たした」という意味です。 英語では【wiped the slate clean】で表現できます。 【wipe the slate clean】→過去を水に流す。行きがかりを捨てる。白紙にする。 wipe=~をふく、ぬぐう clean=きれいに 例文 彼は慰謝料を支払って、みそぎを済ませようとしている。 He hopes to wipe the slate clean by paying alimony. alimony=慰謝料
私を助けた彼はまるで救世主のようです。 He who saved me is like a savior. 「まるで救世主のよう」は【be like a savior.】です。 「彼女は救世主のよう」は【She is like a savior.】です。 このlike は名詞の前なので前置詞の働きです。 例文 彼女の髪の毛は赤ちゃんの髪の毛の様だ。 Her hair is like a baby's hair. =Her hair looks like a baby's hair. look like=~の様な これは私のお守りの様なものです。 This is like my amulet.