Sumieさん
2023/04/24 10:00
みんな仲がいいよ を英語で教えて!
職場の雰囲気を聞かれたときに、「みんな仲がいいよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Everyone gets along well.
・Everyone is on good terms.
・Everyone is thick as thieves.
At our workplace, everyone gets along well.
私たちの職場では、みんな仲がいいですよ。
「Everyone gets along well」は、「全員がうまくやっている」という意味で、主に人々の関係性に使われます。友人や同僚、家族などが仲良く、互いに尊重し合っている状態を示します。このフレーズは、パーティー、職場、学校、チームなど、人々が一緒に活動するさまざまなシチュエーションで使えます。例えば、新しいチームでのプロジェクト始動時に「みんながうまくやっていけるように」と言ったり、旅行の後で「全員がすごく仲良くやっていた」と振り返ったりする際などに使います。
Everyone is on good terms at the workplace.
職場ではみんな仲がいいですよ。
Everyone at work is thick as thieves.
仕事場のみんなはとても仲がいいよ。
Everyone is on good termsは全員が良好な関係を保っていることを示します。ビジネスやカジュアルな環境で使われ、紛争や不和がないことを示します。一方、Everyone is thick as thievesは人々が非常に親しい、または密接な関係にあることを示す、より口語的な表現です。非公式な状況や友人や家族の間で使われます。これはしばしば共有の秘密や深い絆を暗示します。
回答
・get along with
みんな仲がとてもいいよ。
Everyone gets along very well.
「~と仲がいい」「~とうまくやる」は【get along with~】です。
【get along 】で前進するというニュアンスです。
人以外にも物事などがうまくいく際にも使うことが出来ます。
例文
あなたは母親と上手くいってるの?
Are you getting along well with your mother?
私達の計画はうまく進んでいます。
Our plan is getting along/well.