Arashiさん
2022/07/05 00:00
仲がいい を英語で教えて!
大学進学で上京をしたため親友とは離れてしまいましたが、今も連絡を取り合っているので「離れていても彼女とはずっと仲がいい友達です」
回答
・Get along well
・Close relationship
・Thick as thieves
Even though we're apart because I moved to Tokyo for university, we still keep in touch and get along well.
大学進学のために上京してしまったので、親友とは離れてしまいましたが、今も連絡を取り合っていて、彼女とはずっと仲が良い友達です。
「Get along well」は、人々が互いに仲良く、友好的に、または協力的に行動することを表す英語のフレーズです。主に、友人、家族、同僚、パートナーなど、人間関係に使われます。例えば、2人の友人や同僚が互いに尊重し、助け合い、一緒にいて楽しい時間を過ごしている場合、彼らは「get along well」していると言えます。また、争いや対立がなく、円滑な関係を維持している状態も指すことが多いです。
Even though we've been separated by my move to Tokyo for university, she and I still keep in close contact and remain good friends.
大学進学で東京に引っ越してしまったにも関わらず、彼女とは今も頻繁に連絡を取り合っていて、ずっと仲良しのままです。
Even though we separated due to going to different universities, we're still as thick as thieves.
大学進学で離れたにもかかわらず、私たちはまだとても仲が良いです。
Close relationshipは一般的な表現で、親族、友人、恋人など、あらゆる種類の関係性に適用できます。感情的な結びつきや親しみやすさを指します。対照的に、Thick as thievesは特に親しい友情を指す俗語的な表現で、通常は共有の秘密や経験を持つ親友に対して使われます。このフレーズは、2人が非常に緊密で、互いのことをよく理解していることを暗示します。
回答
・get along well
・have a good relationship
英語で「仲がいい」は、
「get along well」または「have a good relationship」と表現できます。
get along well(ゲットアロングウェル)は
「仲がいい」
have a good relationship(ハブ・ア・グッド・リレーションシップ)は
「良い関係を持つ」という意味です。
例文としては
「My neighbors and I get along well, so we often help each other out and enjoy spending time together.」
(意味:私と隣人たちは仲がいいので、お互いに助け合い、一緒に時間を過ごすのを楽しんでいます。)
このように言うことができます。