Yamapiさん
2023/11/14 10:00
よそ目にも仲がいい を英語で教えて!
はたから見ても仲がよさそうなので、「よそ目にも仲がいい姉妹だ」と言いたいです。
回答
・They are clearly in love.
・They are obviously smitten with each other.
・They are head over heels for each other.
They are clearly in love, just like sisters should be.
彼女たちは明らかに仲が良く、まるで姉妹のようです。
「They are clearly in love」は「彼らは明らかに恋愛関係にある」や「彼らは間違いなく恋している」という意味です。このフレーズは、二人の人間の間にある強い感情や愛情を表現するのに使われます。特に、その二人が公には恋愛関係を認めていないか、またはまだその事実を認識していない場合によく使われます。また、その二人の行動や態度、視線のやり取りなどから、他の人々がその恋愛関係を察知する様子を描写するのにも使えます。
They are obviously smitten with each other, just like a pair of close sisters.
彼女たちは明らかに互いに夢中だ、まるで仲の良い姉妹のように。
They are head over heels for each other. They really look like close sisters.
彼女たちは互いに夢中だ。本当に仲の良い姉妹のように見えます。
これらのフレーズは両方とも誰かが別の人に強く引かれていることを示しています。Smittenは一般的に初めての恋や新たな関心を示し、ロマンチックな感情がまだ新鮮で魅力的な段階を示しています。一方、Head over heelsはより強烈な感情を示し、誰かが完全に恋に落ちて理性を失い、全てを捧げるほどの状態を示します。そのため、「初めて会ったばかりで互いに魅かれているカップル」に対してはsmittenを、「長い間一緒にいて深く愛し合っているカップル」に対してはhead over heelsを使うことが多いでしょう。
回答
・they look close to others
・anyone can see that they are close
theyの部分は文脈に応じて変えてくださいね。
look:~に見える
close:仲がいい
to others:他の人に、 よそ目にも
anyone:誰でも
can:できる
see:わかる、見える
1つめは「他の人にも(彼らが)仲が良さそうに見える」、2つめは「誰でも(彼らが)仲が良いのはわかる」というニュアンスです。
例文
She and her sister look close to others.
よそ目にも仲がいい姉妹だ。
Anyone can see that he and his dad are close.
彼と彼の父はよそ目にも仲がいいです。
以下、closeを使った英語表現をご紹介します。
・run~close:~にすれすれまで迫る
・close up:閉じる、狭くなる