inadaさん
2022/09/26 10:00
よそよそしい を英語で教えて!
今まで親しかった人との距離を感じる時に「最近急によそよそしくなったね」と言いますが、これを英語で何と言うのですか?
回答
・Distant
・Cold or standoffish
・Aloof
You've become quite distant recently, haven't you?
「最近急によそよそしくなったね」
「Distant」という英語は、「遠い」「離れた」といった意味を持つ形容詞です。物理的な場所だけでなく、人間関係の距離感を示す表現としても使われます。例えば、友人が互いに冷たくなった場合、"They have become distant."などと使います。また、未来の遥か先、あるいは過去の遠いことを指すこともあり、例としては"We're looking at a distant future."や"That's a distant memory."などが挙げられます。すなわち、物理的な距離、時間的な距離、感情の距離、いずれにおいても遠く離れた状況を表現します。
You've been quite cold or standoffish lately.
「最近急によそよそしくなったね」
You've been rather aloof lately, haven't you?
「最近、急によそよそしくなったね?」
Coldや"standoffish"は人が不親切で冷たい態度をとることを指し、双方向の親密さを欠いていると感じます。これらは個々の対話や行動で使われます。一方、"aloof"は人が意図的に距離を置き、社交的な関わりを避けることを指し、その人の性格や態度全般を表すのに使われます。ある種、持続的かつ全体的な状態を示します。
回答
・distant
・cold
①distant
例文:You have been a bit distant lately. Is there any problem now?
=最近少しよそよそしい感じがするけど、何か問題でもあるの?
②cold
例文:I feel that you became a bit cold to me. What is a wrong with me?
=なんかあなた最近私によそよそしい気がするけど、私に何か問題でも?
『ポイント』
「よそよそしい」を「冷たい感じの人」というニュアンスで表現をしています。
ネガティブなイメージが強いので気をつけて表現してくださいね。