shiata

shiataさん

2023/08/29 10:00

穏やかなそよ風 を英語で教えて!

庭の木を選定したので、「穏やかなそよ風が通り抜ける」と言いたいです。

0 419
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/17 11:32

回答

・A gentle breeze
・A soft breeze

「そよ風」や「心地よい風」という意味です。強すぎず、頬をなでるような優しい風をイメージさせます。

春の公園を散歩している時や、夏の夕暮れに窓を開けた時など、穏やかで気持ちのいい状況で使えます。「A gentle breeze is blowing.(心地よい風が吹いているね)」のように使ってみてください。

Now a gentle breeze can pass through the garden.
穏やかなそよ風が庭を通り抜けるようになったよ。

ちなみに、「A soft breeze」は「心地よいそよ風」くらいの感じです。春の日の公園や、夏の夕暮れに窓辺で涼む時など、頬を優しくなでるような穏やかで気持ちのいい風が吹いている、そんなリラックスした幸せな状況で使えますよ。

Now a soft breeze can pass through the garden.
穏やかなそよ風が庭を通り抜けるようになったね。

mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/09 11:53

回答

・Gentle breeze

Gentle breeze
穏やかなそよ風

A gentle breeze passes through.
穏やかなそよ風が通り抜ける。

gentle:穏やかな、優しい、温和な
pass through:通り抜ける

(例文)
The gentle breeze was pleasant.
穏やかな風が、心地よかった。

The gentle breeze made it a good memory.
穏やかな風のおかげで、良い思い出になった。

There is a large house with a gentle breeze blowing through it.
穏やかな風が吹き抜ける、大きな家がある。
blowing through it:吹き抜ける

お役に立てれば幸いです。

役に立った
PV419
シェア
ポスト