Masaoさん
2023/08/28 11:00
心穏やかな を英語で教えて!
最近どう過ごしているか聞かれたので、「仕事もやめて心穏やかです」と言いたいです。
回答
・Peace of mind
・Tranquil heart
・Serenity of the soul
I've recently quit my job and now I'm just enjoying some peace of mind.
最近、仕事を辞めて、ただ心の平和を楽しんでいます。
「Peace of mind」は、「安心感」や「心の平穏」を表す英語表現です。具体的には、何か心配事や不安が解消されて心が安らいだ状態や、安心して何かに取り組める状態を指します。例えば、保険に加入するとき、「保証があることでpeace of mindが得られる」と言ったり、安全対策が整った場所で「peace of mindがある」と表現します。また、物事が順調に進んでいるときや、何も心配することがないときにも使うことができます。
I've quit my job and now I have a tranquil heart.
仕事を辞めて、今は心が穏やかです。
I quit my job and now I'm enjoying the serenity of the soul.
仕事を辞めて、今は心の平安を楽しんでいます。
Tranquil heartとSerenity of the soulは、どちらも非常に詩的なフレーズで、日常的な会話ではあまり使われません。しかしながら、Tranquil heartは心が穏やかで平和であるという意味合いを持ち、感情的な平穏を示すのに使われます。一方、Serenity of the soulは、心だけでなく、人間の精神全体、つまり魂が安らいでいることを示します。一般的には、より深い、スピリチュアルな平和を指します。
回答
・calm
・peaceful
calm
心穏やかな
calm は「穏やかな」「落ち着いた」という意味を表す形容詞ですが、「冷静な」という意味でもよく使われます。また、動詞としては「落ち着かせる」という意味を表せます。
I'm calm to have quit my job.
(仕事もやめて心穏やかです。)
peaceful
心穏やかな
peaceful も「穏やかな」「平穏な」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「平和的な」や「平和のための」という意味も表すことができます。
I plan to move to the countryside someday because I want to spend peaceful days.
(心穏やかな日々を過ごしたいので、いつか田舎に引っ越すつもりです。)