プロフィール
役に立った数 :25
回答数 :2,896
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
鮭は産卵をするために故郷の川に帰ってきます。 Salmon come back to their home rivers to lay eggs. 「産卵する」は【 lay eggs】です。 【 lay】は動詞で「~を産む」です。 【 come back to】「~に戻ってくる」 例文 新鮮な卵の料理はおいしいです。 Cooking with a newly laid eggs is delicious. 鮭の産卵風景を見るのは初めてです。 This is the first time I've seen the spawning scenert of salmon. spawn=卵を産む
産後ケアのおかげで無理なく育児ができています。 Thanks to postpartum care, I'm able to raise my child without difficulty. 「産後ケア」は【postpartum care】【postnatal care】です。 【postpartum 】は形容詞で「出産後の」です。 【postnatal 】も同じく形容詞で「出産後の」です。 【raise a child】で「育児する」です。 例文 産後ケアの用品をそろえました。 I have prepared supplies for postpartum care articles. 産後ケアは女性の健康に大切です。 Postnatal care is important for women's health.
街を散策するのが好きです。 I like to wark around the city. I like hanging out in the city. I like strolling about the town. (☆like の後は不定詞、動名詞どちらも置けます。) 「散策する」【wark around】です。 「うろうろする、出歩く」は【hang out】です。 「ぶらつく」「散歩する」は【stroll】です。動詞と名詞の意味があります。 例文 週末はいつも近所を出歩きます。 I always walk around in the neighborhood on weekends. 仕事の後、街にくりだそうよ! Let's hang out to the city after work ! 散歩でもしようかな。 I'll go for a stroll.
散々な目にあったよ! I got a terrible time ! It was a mess! 「散々な目にあう」は【get a terrible time】【It's a mess.】などで言えます。 【terrible 】は形容詞で「恐ろしい」「実に嫌な」です。 【mess】は名詞で「混乱」「困惑」です。 例文 散々な負け方をしました。 I've gotten a terrible beating. 変化→get -got-gotten 散々な事になりました! Here's a pretty mess!
戦争の惨状をインターネットで見てしまった。 I saw the devastation of the war on the internet. 「惨状 」は英語で【devastation】です。 【devastation】は不可算名詞で「破壊」「壊滅状態」「惨状」の意味があります。 例文 ここでの惨状は私が想像していた通りのひどいものでした。 The devastation here was as terrible as I had imagined. この惨状は現実なので、沢山の人に知らせなくてはいけない。 This devastation is real, so I have to inform a lot of people. また【desolation】に言い替え可能です。 【desolation】は不可算名詞で同じく「破滅」「滅亡」「惨状」の意味です。 例文 あまりに破壊的で目を背けたくなります。 It's such a desolation that I want to turn my eyes away.