プロフィール
役に立った数 :25
回答数 :2,727
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
2023/05/05 16:10
「雨宿りする」は【take shelter from the rain 】で言う事が出来ます。 「お店の軒先で雨宿りした」は【I took shelter from the rain at the eaves of the store.】となります。 【eaves】は複数扱いで「建物のひさし、軒」です。 ex. 突然の大雨で、雨宿りできる場所を探します。 I'll look for a place where I can take shelter from the rain due to the sudden heavy rain.
2023/05/04 17:32
「雨どい」は「屋根面の雨水を集め、地上に流すための溝形や管状の設備」をいいます。 英語では【 gutter 】【 drainpipe 】です。 ex. 雨どいのメンテナンスを毎年必ず行います。 We definitely do the maintenance of the gutter every year. ex. 今日は雨どいの中を掃除します。 I'm going to clean up the inside of drainpipe today. drainpipe = 雨どい、排水管
2023/05/04 17:23
「羽振りがいい」は「裕福である」「お金まわり良い」という意味です。 英語では【 rich 】【 wealthy 】【prosperous】などで言う事が出来ます。 ex. 毎年海外旅行に行くなんてあなたの家族は裕福ですね。 Your family is rich to travel abroad every year. ex. こんな大きな家に住めるなんて、あの家族は裕福に違いありません。 That family must be wealthy to live in such a big house. ex.彼は身なりが豪華で羽振りが良いようだ。 He seems prosperous because his looking is gorgeous.
2023/05/04 17:08
「飲食物は持ち込む。」は英語で【 I bring food and drink. 】です。 「持ち込む」は【 bring 】です。 ex. 館内に飲食物は持ち込まないでください。 Please do not bring food and drink into the facility. ex. 電車の車内に危険物が持ち込まれました。 Dangerous goods were brought into the train. bring-brought-brought = 持ち込む ex. ここでは飲み物は持ち込めません。 Drink are not allowed here.
2023/05/04 17:03
「飲み会」は英語では【drinking party 】【get together】です。 普通の飲み会なら【drinking party】 お酒も出てくる集まりの場合は【get together 】 ex. 飲み会に一緒に行きませんか? Would you like to go to the drinking party with me ? ex. 旧友を誘って集まりませんか? Why don't we invite former companions and get together ?