Yukarinakaoさん
2023/05/22 10:00
残高証明 を英語で教えて!
決算が近づき、銀行の残高証明が必要になったので事務員に、「銀行に行って、残高証明を取ってきて」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Proof of Balance
・Balance Confirmation
・Statement of Account Balance
Could you please go to the bank and get a proof of balance? We need it for the upcoming financial settlement.
「決算が近づいているので、銀行に行って残高証明を取ってきてもらえますか?」
「Proof of Balance」は「証明するためのバランス」の意味で、主にブロックチェーン技術や仮想通貨の分野で用いられる概念です。これは、一定の資産(通貨)を保有していることを証明するための手段で、その証明の結果が次のトランザクションの承認や、新たなブロックの追加に影響を与えます。このシステムは、特定の通貨保有者がネットワーク上での決定権を持つため、不正取引を防ぐ役割も果たします。
Could you please go to the bank and get a balance confirmation? We need it for the financial closing.
「決算のために、銀行に行って残高証明を取ってきてもらえますか?」
Could you go to the bank and get a statement of account balance? We need it for the financial year-end.
「銀行に行って残高証明を取ってきてもらえますか?決算のために必要なんです。」
Balance ConfirmationとStatement of Account Balanceは、主に銀行や金融業界で使われる言葉で、日常的に使われるものではありません。Balance Confirmationは、特定の時点での口座残高を確認するための文書や通信を指します。一方、Statement of Account Balanceは、特定の期間(通常は月ごと)に発行される文書で、口座の全ての取引とその期間終了時点での口座残高を示します。これらの文書は、口座の管理や監査のために必要とされます。
回答
・balance certificate
銀行に行って、残高証明を取ってきて。
Please go to the bank and get the balance certificate.
「残高証明(書) 」は【( bank )balance certificate 】です。
balance=預金残高、未払金
certificate =証明書
例文
残高証明書を送付して頂けませんか?
Could you please send me the balance certificate?
銀行の残金を確認します。
I'll check my bank balance.