Mizuno Keita

Mizuno Keitaさん

Mizuno Keitaさん

惨状 を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

学校で、友達に「戦争の惨状をインターネットで見てしまった」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 00:00

回答

・Dire situation
・Grim scene
・Horrific sight

I stumbled upon a dire situation of the war on the internet.
インターネットで戦争の惨状を見てしまったよ。

「Dire situation」は非常に深刻な、または緊急の状況を指す英語の表現です。この言葉は、生命が危険な状況や、大規模な災害、重大な経済危機など、解決が困難で危機的な状況を強調するときに使われます。また、非常に困難な選択を迫られている状況や、将来的な危険を予測する場合にも用いられます。

I saw a grim scene of the war on the internet.
「インターネットで戦争の悲惨な風景を見てしまった。」

I saw a horrific sight of the war aftermath on the internet.
インターネットで戦争の惨状の恐ろしい光景を見てしまった。

Grim sceneは一般的に悲しい、暗いまたは厳しい状況を表すのに使われます。例えば、事故現場や犯罪現場などを指すことが多いです。一方、Horrific sightは非常に恐ろしい、衝撃的な光景を指すのに使われます。これは、より強い感情的反応を引き起こすような状況で使われます、例えば極度に暴力的な場面やグロテスクな事件などです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/09 00:52

回答

・devastation
・desolation

戦争の惨状をインターネットで見てしまった。
I saw the devastation of the war on the internet.

「惨状 」は英語で【devastation】です。
【devastation】は不可算名詞で「破壊」「壊滅状態」「惨状」の意味があります。

例文
ここでの惨状は私が想像していた通りのひどいものでした。
The devastation here was as terrible as I had imagined.

この惨状は現実なので、沢山の人に知らせなくてはいけない。
This devastation is real, so I have to inform a lot of people.

また【desolation】に言い替え可能です。
【desolation】は不可算名詞で同じく「破滅」「滅亡」「惨状」の意味です。

例文
あまりに破壊的で目を背けたくなります。
It's such a desolation that I want to turn my eyes away.


0 315
役に立った
PV315
シェア
ツイート