YUZUさん
2023/04/24 10:00
まだ箸つけてないよ を英語で教えて!
お腹が空いたという息子の友達に「お弁当あるから食べな。まだ箸つけてないよ」と言いたいです
回答
・I haven't even started yet.
・I haven't even dug in yet.
・I haven't even touched it yet.
You can have the packed lunch. I haven't even started yet.
「お弁当あるから食べていいよ。まだ箸つけてないから。」
「I haven't even started yet.」は「まだ何も始めていない」という意味です。自分がある行動やタスクを全く開始していないことを示す表現で、「まだ一歩も進んでいない」ということを強調します。この表現は何かを求められたときや、進行状況を尋ねられたときなどに使われます。例えば、プロジェクトの進行状況を上司に尋ねられたときに、まだ手をつけていないときに「I haven't even started yet.」と言うことがあります。
I have a packed lunch you can eat. I haven't even dug in yet.
「お弁当持ってるから食べていいよ。まだ箸つけてないからね。」
You can have the packed lunch, I haven't even touched it yet.
「お弁当食べていいよ、まだ箸もつけてないから。」
I haven't even dug in yetは食事や仕事など、何かを始めることを指す表現で、その行動がまだ全く始まっていないことを強調します。「デザートが待っているけど、まだメインにさえ手をつけていない」といった場合に使われます。一方、I haven't even touched it yetは物理的な触れる行為だけでなく、何かに関与または注意を払っていないことを示します。例えば、プロジェクトや課題にまだ取り組んでいないことを指す場合に使われます。
回答
・No one has eaten anything yet.
お弁当あるから食べな。まだ箸つけてないよ。
Eat this lunch box.
No one has eaten anything yet.
「まだ箸つけてないよ 」は「まだ誰も何も食べてないよ」という意味なので
【No one has eaten anything yet】で言う事が出来ます。
否定文で【yet】は「まだ~ない」です。
また否定文で【anything】は「全く~ない」となります。
基本的には【any~】は否定文、疑問文で使います。
例文
あなたを待っていたので、まだ誰も箸をつけていません。
No one has started eating yet because we were waiting for you.