Numata Naomiさん
2023/12/20 10:00
まだ焼けてないよ を英語で教えて!
焼き肉をしていてもう食べられるか聞かれたので、「まだ焼けてないよ」と言いたいです。
回答
・It's not done yet.
・It's still undercooked.
・It needs more time in the oven.
It's not done yet.
まだ焼けてないよ。
「It's not done yet.」は、何かがまだ完了していないことを示す表現です。例えば、プロジェクトやタスクがまだ終わっていない場合に使います。仕事の進捗状況を報告する場面や、誰かが特定の作業が終わったかどうかを尋ねたときに、まだ終わっていないことを伝えるために使えます。ニュアンスとしては、進行中であることを伝えるため、急ぎ過ぎないでほしい、またはもう少し時間が必要だという意味合いを含んでいます。
It's still undercooked.
まだ焼けてないよ。
It needs more time in the oven.
まだ焼けてないよ。
It's still undercooked.は、料理がまだ十分に火が通っていないことを強調する表現です。例えば、ステーキの中心が赤いままだったり、ケーキの中が生焼けだったりする状況で使われます。一方、It needs more time in the oven.は、料理が完成するまでにもう少し時間が必要だと伝える柔らかい表現です。例えば、クッキーやローストチキンがまだ少し柔らかかったり、カリッとしていなかったりする場合に使われます。この表現は、状況をより前向きに捉えるニュアンスがあります。
回答
・It's not done yet.
・It's not cooked yet.
1. It's not done yet.
この場合の「done」は形容詞で「調理されている、火が通っている」という意味です。
「not〜yet」で「まだ〜ない」という意味なので、「まだ出来上がっていない、焼けていない」と訳すことが出来ます。
例
A: Do you think this meat is ready?
このお肉焼けてると思う?
B: It's not done yet.
まだ焼けてないよ。
2. It's not cooked yet.
「cooked」は「調理された、加熱された」という意味です。
例
A: Can I eat this prawn?
このエビ食べていい?
B: No, it's not cooked yet.
いや、まだ出来てないわよ。