Kobayashi

Kobayashiさん

2024/08/28 00:00

日焼け止め塗った方がいいよ を英語で教えて!

紫外線は肌に悪いので「日焼け止め塗った方がいいよ」と言いたいです。

0 478
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 16:50

回答

・You should put on some sunscreen.
・You'd better wear sunscreen.

「日焼け止め、塗ったほうがいいよ!」という、相手を気遣う親切なアドバイスです。

強い日差しの日や、海・山など屋外で長時間過ごす時に、友人や家族に対して「日焼けしちゃうよ?」と心配して声をかけるような、カジュアルで優しいニュアンスで使えます。

You should put on some sunscreen. The UV index is really high today.
日焼け止め塗った方がいいよ。今日は紫外線がすごく強いから。

ちなみに、「You'd better wear sunscreen.」は単なる提案じゃなくて、「日焼け止め、塗った方がいいよ!(じゃないと、ひどい日焼けになっちゃうよ)」という、相手を心配する気持ちがこもった強めのアドバイスなんだ。今日の紫外線はやばいよ!って時とか、うっかり日焼け対策を忘れがちな友達に、親しみを込めて注意を促す場面で使えるよ。

You'd better wear sunscreen, the UV index is really high today.
日焼け止め塗った方がいいよ、今日紫外線がすごく強いから。

ayakapitt

ayakapittさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/17 20:57

回答

・It might be better to put on sunscreen.
・You should apply sunscreen.
・I recommend you to wear sunscreen.

「It might be better to~」は「〜する方が良いかもしれません」という控えめなアドバイスの時に使うことができます。
「put on~」は「〜を塗る」、そして「sunscreen」は「日焼け止め」になります。
日焼け止めは「sunblock」と言う表現もあります。
また「sunscreen」は数えることができないため不可算名詞です。
そのため、冠詞の「a」「the」はつきません。

例文
It might better to put on sunscreen because ultra-violet rays are bad for our skin.
紫外線は私たちの肌に悪いので、日焼け止め塗った方がいいかもしれません。

また助動詞「should」=「〜すべきである」を使い提案をすることができます。
「apply」は動詞で「〜に応募する」「〜に適用する」と言う意味のイメージが強いですが「〜を塗る」という意味もあります。

例文
You should apply sunscreen on face everyday.
あなたは毎日顔に日焼け止めを塗った方が良いでしょう。

そして「recommend 人to~」は「人に〜することをお勧めする」という表現です。
また「wear sunscreen」で「日焼け止めを塗る」も言うことができます。

例文
I recommend you to wear sunscreen everyday.
私はあなたに毎日日焼け止めを塗ることをお勧めします。

役に立った
PV478
シェア
ポスト