tomomiさん
2020/02/13 00:00
日焼け止め塗るの忘れた を英語で教えて!
ビーチに行くのに、日焼け止め塗るの忘れてしまった時に、「日焼け止め塗るの忘れた」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I forgot to put on sunscreen.
・I totally spaced on applying sunscreen.
・I didn't think to apply sunscreen.
Oh no, I forgot to put on sunscreen before going to the beach.
ああ、ビーチに行く前に日焼け止めを塗るのを忘れてしまった。
「I forgot to put on sunscreen.」は「日焼け止めを塗るのを忘れた」という意味です。晴れた日や海、プールに行くなど、日焼けを防ぐために日焼け止めを塗るべき状況で、それを忘れてしまったときに使います。このフレーズは自己責任や少しの困惑を含むニュアンスを持っています。
I totally spaced on applying sunscreen before hitting the beach.
ビーチに行く前に日焼け止めを塗るのをすっかり忘れてしまった。
I went to the beach and I didn't think to apply sunscreen.
ビーチに行ったのに、日焼け止めを塗ることを思いつかなかったんだ。
I totally spaced on applying sunscreenは、日焼け止めを塗ることを完全に忘れてしまった、あるいは頭から抜け落ちてしまったという意味で、忘れたことに対して自己責任や驚きを表現しています。一方、"I didn't think to apply sunscreen"は、日焼け止めを塗ることを考えること自体がなかった、つまりそれが必要だと認識していなかったという意味で、結果として塗らなかった理由を説明しています。
回答
・I forgot to put on sunscreen. 日焼け止め塗るの忘れた。
回答のポイント
日焼け止め=sunscreen サンスクリーン
塗る=put on これは日焼け止めを「肌に乗せる」というイメージ
他にも、put on jacket ジャケットを羽織る のように服を着る際にも使用する表現です。
forget to do something =~するのを忘れる (forgot は forget の過去形)
ちなみに「ビーチで日光浴しよう!」というには、
Let's bask in the sun on the beach! や Let's lay down on the beach.
bask in the sun = 日差しを浴びる、lay down = ねっころがる・横になる
という表現が使えるので覚えておきましょう:)
回答
・I forgot to wear sunscreen.
・I forgot to apply sunscreen.
・I forgot to put on sunscreen.
I forgot to wear sunscreen.
I forgot to apply sunscreen.
I forgot to put on sunscreen.
上記のどれも、「日焼け止めを塗るのを忘れた」という意味になります。
「wear」は、「日焼け止めをつけている状態」を表すのに対し、
「apply」、「put on」は、「日焼け止めを塗るという動作」を表しています。
I'm wearing sunscreen. 私は日焼け止めを着ています。
I applied sunscreen in the morning. 朝に日焼け止めを塗りました。