Meguさん
2023/04/24 10:00
まだマシ を英語で教えて!
苦手なもの2つからどちらか1つを選択するので、「セロリよりパセリの方がまだマシかな」と言いたいです。
回答
・It could be worse.
・It's not the end of the world.
・At least it's not as bad as it could be.
I guess parsley is still better than celery. It could be worse.
「パセリはセロリよりはまだマシだと思う。もっと悪いこともあるだろうから。」
「It could be worse.」は「もっと悪い状況になる可能性もある」というニュアンスを持つ英語表現です。現在の状況が良くないかもしれませんが、それが最悪の状況ではないという相対的な視点を示します。悪いニュースや困難な状況に直面した時などに、気持ちを落ち着けたり、希望を持たせたりするために使われます。
I suppose I'd rather have parsley than celery. After all, it's not the end of the world.
「セロリよりはパセリの方がマシかな。まあ、どちらにせよ世界が終わるわけじゃないからね。」
At least it's not as bad as it could be, I'd prefer parsley over celery.
「少なくとも最悪の状況ではない。セロリよりはパセリの方がまだマシだな。」
It's not the end of the worldは、何かがうまくいかなかった時に相手を慰めるために使われます。これは「まだ何とかなる」や「最悪の状況ではない」を意味します。一方、At least it's not as bad as it could beは、状況が良くないものの、それが最悪の状況ではないと強調するために使われます。これは「もっと悪くなる可能性があったが、そうではない」を意味します。
回答
・be still better
セロリよりパセリの方がまだマシかな。
Parsley is still better than celery.
「まだマシ」は【be still better】です。
「まだ」という副詞は【still】です。「なお、依然として,今だに」という意味もあります。
「マシ」はgoodの比較級の【better】で言うことが出来ます。
変化はgood-better(比較級)-best(最上級)なので覚えましょう。
例文
ここにいるくらいなら、貧乏になっても逃げだす方がましです。
It's still better to run away even if I become poor than here.
☆ It's better ~ than ・・.
even if SV~=例えSVだとしても