keikoさん
2022/12/19 10:00
たまたま を英語で教えて!
偶然のことを「たまたまですよ~」などといいますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・By chance
・Coincidentally
・Happenstance
Do you, by chance, know where the nearest post office is?
「たまたま最寄りの郵便局がどこか知りませんか?」
「By chance」は、「偶然に」「たまたま」という意味を持つ英語の表現です。何かが計画された結果ではなく、予期しない偶然の結果として起こったときに用いられます。たとえば、「偶然に彼に会った」は英語で「I met him by chance.」となります。また、「もし偶然時間があったら、訪ねてみてください」は「If you happen to have some time, please visit.」となります。なお、「happen to」も「by chance」と同様の「偶然~する」という意味で使われます。
Coincidentally, I was just thinking about you.
「偶然だけど、ちょうどあなたのことを考えていたんだ。」
It's just a happenstance that we bumped into each other here.
「ここで偶然会ったのは、ただの偶然ですよ。」
Coincidentallyは、関連性があるが偶然に起こった事象を指すのに対し、"Happenstance"は偶然に起こった事象そのものを指します。例えば、ある人が友人と偶然同じレストランに行くことを「Coincidentally, we went to the same restaurant」と表現し、その事実自体を指して「It was happenstance that we went to the same restaurant」と言います。"Coincidentally"は日常的によく使われますが、"Happenstance"は少々文学的な響きがあり、あまり日常的には使われません。
回答
・coincidence
・happen by chance
「たまたま」は英語では coincidence や happen by chance などで表現することができます。
It was a coincidence that I succeeded this time.
(今回、成功したのは、たまたまですよ〜。)
He certainly won the last match, but that happened by chance, so I think he will lose today's match.
(前回の試合で彼は確かに勝ったが、あれはたまたまだったので、今日の試合は負けると思う。)
ご参考にしていただければ幸いです。