プロフィール
役に立った数 :25
回答数 :2,899
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
事故の痛々しさを目の当たりにした. I witnessed the pain/ painfulness of the accident. 「~の痛々しさ」は【the pain of~】【the painfulness of~】です。 「目撃する」は動詞【witness】、名詞で「目撃」の意味もあります。 例文 戦争の痛々しさを十分に表現している映画です。 It's a movie that fully expresses the pain/ painfulness of war. ☆このthat は関係代名詞の主格用法です。(省略不可)
痛かったね。 It hurts, doesn't it ? 「痛かったね」は付加疑問文を使い【It hurts, doesn't it ?】で表現できます。 「痛む」は動詞【hurt】です。 またケガをした際の「どうしたの?」は【what happened?】 「けがをする」は【get hurt】です。 例文 家の前で転んで痛かったでしょう。 It must have been painful to fall in front of the house. どこが痛い? Where did you get hurt?
あまりにも痛ましいニュースだ。 It's too painful news. It's too sad news. 「痛ましいニュース」は【 too painful news. 】【 too sad news.】です。 【too~】が後ろの形容詞を強調して、「あまりに~だ」という意味になります。 反対に【not too~】だと「そんなに~ない」という意味になります。 painful=痛々しい sad=悲しい 例文 あまりに悲しいニュースを聞いて涙が止まらない。 I can't stop crying when I hear too painful news. 今日は痛ましいニュースばかり耳に入る。 I'm only hearing too painful news today.
痛みが治まるので助かっています. I'm helped because the pain subsides. 「痛みが治まる」は【the pain subsides.】です。 subside=(声、痛み、天候が)徐々におさまる。 また「薬で痛みが和らぐ」は【The medicine relieves the pain.】で言えます。 relieve=~を取り除く、和らげる 例文 薬で痛みが治まるのに時間がかかる。 It takes time for the medicine to relieve the pain.
痛みなくして得るものなし。 There is nothing to gain without pain. 「~を得る」は【gain】、「痛みなしに」は【without pain】です。 「痛みなくして得るものなし」→「苦労なしに何かを獲得する事は出来ない」と考えると 【You can't get anything without hardship.】で言う事が出来ます。 例文 苦労せずに得たものは直ぐに忘れてしまう。 I quickly forget what I got without having a hard time. 痛みなくして離婚は出来ない。 I can't get a divorce without pain.