Masami Umeshima

Masami Umeshimaさん

2023/06/09 10:00

痛々しさ を英語で教えて!

目の前で交通事故が起こったので、「事故の痛々しさを目の当たりにした」と言いたいです。

0 185
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Pitifulness
・Heartbreaking
・Pathos

I witnessed the pitifulness of the accident right before my eyes.
目の前で事故の痛々しさを目撃しました。

「Pitifulness」は、哀れさ、悲惨さ、または情けなさを表す英語の名詞です。一般的には、何らかの困難や苦境に直面している人や状況を指す際に使われます。また、自己の行動や能力の不十分さを自己批判的に示す際にも使用されます。例えば、「その子供の悲惨な状況に心が痛んだ」や、「彼の情けない態度に失望した」などの文脈で使えます。

It was heartbreaking to witness the grisly scene of the accident.
その事故の痛々しい現場を目の当たりにしたのは心を打つものだった。

I was faced with the painful sight of the accident.
事故の痛々しさを目の当たりにしました。

Heartbreakingは「心が折れるほど悲しい」感情を表し、失恋や大切な人の死など、深い感情的な痛みを伴う状況に使われます。一方、Pathosは元々ギリシャ語で「感情」を意味し、英語では「悲劇的」または「感情的な」要素を表します。文学や演劇など、人々の感情を動かすための表現に使われることが多いです。日常会話ではあまり使われません。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/24 17:07

回答

・the pain
・the painfulness

事故の痛々しさを目の当たりにした.
I witnessed the pain/ painfulness of the accident.

「~の痛々しさ」は【the pain of~】【the painfulness of~】です。
「目撃する」は動詞【witness】、名詞で「目撃」の意味もあります。

例文
戦争の痛々しさを十分に表現している映画です。
It's a movie that fully expresses the pain/ painfulness of war.

☆このthat は関係代名詞の主格用法です。(省略不可)


役に立った
PV185
シェア
ポスト