Aiharaさん
2022/12/05 10:00
若々しさの秘訣 を英語で教えて!
友人は同世代なのにいつも若く見られるので、「若々しさの秘訣を教えてよ!」と言いたいです。
回答
・The secret to youthfulness
・The key to staying young
・The fountain of youth
Could you share with me the secret to your youthfulness? You always look so young compared to our age!
「あなたの若々しさの秘訣を教えてくれる? 私たちと同じ年代なのに、あなたはいつもとても若く見えるんだから!」
the secret to youthfulnessは「若々しさの秘訣」という意味で、実年齢よりも見た目や精神が若々しい状態を指します。これは健康的な食事、適度な運動、良い睡眠などの生活習慣が対象となり得ますし、時には肌の手入れや美容手術などを指すこともあります。また、ハッピーな心持ちやポジティブな思考も対象となることがあります。美容、健康、ライフスタイルの話題で使うフレーズです。
You always look so young for our age group! What's the key to staying young?
「いつも同世代とは思えないくらい若く見えるよね!若々しさを保つ秘訣を教えてよ!」
You always look so young for our age! Have you found the fountain of youth or something? Share your secret!
「私たちと同じ年なのに、どうしていつも若々しいの?若さの泉でも見つけたの?秘訣を教えてよ!」
The key to staying youngは具体的な行動や習慣(例:適度な運動、健康的な食生活など)を指し、若々しさを保つ方法について言及する場合に使われます。一方、"The fountain of youth"は不老不死や永遠の若さを得ることが出来るとされる神話的な泉を指し、比喩的に若さや美への追求、またはそれらを得るための具体的な方法や手段ではなく、一般的な願望や夢想を表現するときに使われます。
回答
・the secret of one's youthfulness
「若々しさの秘訣」の英語表現はいろいろと考えられますが、「the secret of one’s youthfulness」を紹介しましょう。
「youthfulness」は「若さに満ちていること」「元気ではつらつとしていること」といった意味の名詞です。「〜の秘訣」に「the secret of〜」を使い、これらを組み合わせて、「若々しさの秘訣」を「the secret of one’s youthfulness」とします。
ご質問の内容を英語にした一例を以下に紹介しましょう。
Let me know what the secret of your youthfulness is!
あなたの若々しさの秘訣を教えて!
※「let me know〜」は「〜を教えて」
「教えて」という「Let me know」の部分は、他にも「Tell me」や「Show me」などが使えます。