Komori Reiさん
2023/11/21 10:00
若々しい足取り を英語で教えて!
ジムに通って鍛えているだけあるので、「友人は若々しい足取りで山を登っていた」と言いたいです。
回答
・Sprightly step
・Youthful stride
・Vigorous gait
My friend, who works out regularly at the gym, climbed the mountain with a sprightly step.
ジムに通って鍛えているだけあって、友人は若々しい足取りで山を登っていました。
「Sprightly step」は元気よく、軽快に歩く様子を表す表現です。英語のsprightlyは元気な、活発なを意味し、stepは歩みや一歩を指すため、直訳すると「元気な一歩」や「軽やかな歩み」になります。特に若々しさや生命力を感じさせる動きに対して使われます。健康的な老人が元気に歩いている様子や、子供がはしゃいで駆け回る様子などに用いられたり、比喩的に前向きな行動や進歩を表すのにも使えます。
My friend, who regularly works out at the gym, was climbing the mountain with a youthful stride.
ジムに通って鍛えている友人は、若々しい足取りで山を登っていた。
My friend, who regularly works out at the gym, climbed the mountain with a vigorous gait.
ジムに通って鍛えているだけあって、友人は若々しい足取りで山を登っていました。
Youthful strideは、青春期のエネルギーと活力を示し、歩くスピードやステップの軽さを強調します。一方、Vigorous gaitは、力強さと活発さを強調し、歩行者が健康で活力があることを示します。ある人が運動後にエネルギーに満ち溢れているときにはvigorous gaitが適しているでしょう。一方、若々しく活発な子供や若者の歩き方を表現するときには、youthful strideが適しています。
回答
・climb up youthfully
・climb up briskly
・climb up with light steps
My friend climbed up the mountain youthfully.
私の友達は若々しい足取りでその山を登った。
(climb up:登る youthfully:若々しく)
・若々しい足取りは若々しいという形容詞youthfulの副詞形youthfullyを使って表現できます。
例:
He always walks youthfully.
彼はいつも若々しく歩く
・同様に、若々しく歩くとは素早く、軽やかに歩くと言い換えもできるため、briskly(素早い、キビキビと)、with light steps(軽やかな足取りで)と言う表現もすることができます。咄嗟に若々しくと言う表現が出てこない場合は他に同じような意味で表現できないか日本語を言い換えてみるのも一つの手です。
例:
She walked briskly towards the station.
彼女は軽やかな足取りで駅に向かった
My grandfather can still walk with light steps.
私の祖父はまだ若々しい足取りで歩くことができる