akimoto

akimotoさん

2023/11/21 10:00

重々しい足取り を英語で教えて!

しっかりとテスト対策できなかったので、「重々しい足取りで学校に行きました」と言いたいです。

0 157
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 00:00

回答

・Heavy footsteps
・Weighty steps
・Laborious strides

I went to school with heavy footsteps because I couldn't prepare well for the test.
テスト対策が十分にできなかったため、重々しい足取りで学校に行きました。

「Heavy footsteps」は「重い足音」を意味します。怖がらせるためのホラーストーリーやサスペンス映画、ゲームなどのシーンでよく使われます。また、誰かが怒っている、疲れている、大きな重量を持っているなど、その人の状態や性格を表現するためにも使われます。具体的な状況としては、例えば、夜中に何者かが家に忍び込んでくるシーンや、重い装備を身につけた兵士が歩くシーンなどが考えられます。

I went to school with weighty steps because I didn't prepare well for the test.
テスト対策を十分にできなかったため、重たい足取りで学校に向かいました。

I went to school with laborious strides because I couldn't prepare properly for the test.
テスト対策をしっかりとできなかったので、重々しい足取りで学校に行きました。

Weighty stepsは、物理的または精神的な重荷を表すために使用されます。例えば、疲れ果てた人や悲しみにくれた人が重い足取りで歩く様子を表現します。一方、Laborious stridesは、努力や困難を伴う歩みを表すために使用されます。例えば、体力を使って大きな障害物を乗り越えることを強調する場合などに使います。両方とも挑戦的な状況を表すが、Weighty stepsはもっと内面的な苦悩に焦点を当て、Laborious stridesは物理的な努力に焦点を当てる傾向がある。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/02 09:49

回答

・with heavy steps
・walk heavily

単語は、「重々しい足取り」は「with heavy steps」と表現します。逆の「軽い足取り」は「with light steps」になります。

構文は、第一文型(主語[I]+動詞[went])に副詞句(重々しい足取りで学校に:to the school with heavy steps)を組み合わせて構成します。

たとえば"I went to the school with heavy steps.''とすればご質問の意味になります。

ほかに「重い足取りで」を「walk heavily」と表現し"I walked heavily to the school."としても良いです。これも第一文型です。

役に立った
PV157
シェア
ポスト