プロフィール
役に立った数 :30
回答数 :3,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
「結論を急がないで」は上記の表現があります。 1.「急ぐ」は動詞の rush と言います。 rush to ~「急いで~する」なので "Don't rush to ~" 「急いで~しないで」です。 → Don't rush it, because you have much time. 時間はたくさんあるので、急がないで。 → He rushes home to help his wife. 彼は奥さんを手伝う為に家路を急ぐ。 2. 「急ぐ」は動詞の hurry で表す事も出来ます。 hurry to ~「急いで~する」なので "Don't hurry to ~" 「急いで~しないで」です。 → Don't hurry to get a result. 結論(結果)を急がないで → Don't hurry to go out. 急いで出て行かないで。 また harry は名詞の意味でも頻出です。 be in a hurry は「急いで」「焦って」を意味します。 → Don't be in a hurry to make a decision. 急いで(焦って)決断するな。 例文 Don't rush to get a conclusion, or you'll fail. 結論を急ぐな、さもないと失敗するよ。 Don't hurry to get a result, and you'll succeed. 結論を急がないで、そうすれば上手くいくよ。
「遂行」は上記の表現があります。 1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。 I'll execute the tasks. 業務を遂行する。 「遂行する」「実行する」は execute といいます。 → We have to execute the command by 10.a.m. 10時までに命令を実行しなくてはいけない。 動詞 execute の名詞形は execution です。 be in execution で「遂行/実行中である」を意味します。 → The work is in execution by us. その仕事は我々により遂行中である。 2. 「~を遂行する」「~を成し遂げる」は carry out で表します。 → I carry out the order alone. その命令を一人で遂行する。 ※ 命令や任務を「遂行する」「実行する」場合に使います。 この意味では 1 の execute と同じ働きをします。 またシンプルに「行う」を意味する場合もあります。 → We'll carry out the construction work here. ここで工事を行い(実施し)ます。 例文 I execute a mission as a leader. リーダーとして任務を遂行する。 Can you carry out your will to go abroad? 海外に行くという意思を貫きますか?
「人並み以上」は上記の表現があります。 1. 質問の内容は次のように表現できます。 I need to have more extraordinary effort and patience. 人並み以上の努力と忍耐がいる。 「並外れた」「驚くべき」は形容詞 extraordinary で表します。 → more extraordinary effort and patience 人並み以上の努力と忍耐。 → She has an extraordinary skill of the calculation. 彼女は人並み以上の計算のスキルがある。 2. 「非凡な」「まれにみる」は uncommon や unusual で表します。 → It's necessary to have an uncommon / unusual effort and patience. 人並み以上の努力と忍耐がいる。 ☆ポイント uncommon / unusual effort and patience = 非凡な努力と忍耐 → 人並み以上の努力と忍耐 ※ un は後に続く単語の意味を否定にする働きをします。 uncommon = 非凡な unusual = 非日常な unable = 出来ない 例文 She is a woman of / with an extraordinary energy. 彼女は並外れたエネルギーを持つ女性です。 It was uncommon / unusual that you completed it alone. それを一人でやり遂げるとは非凡だ。
「妄想癖」は上記の表現があります。 1. 質問の内容は次のように表現できます。 The delusional habit she has is obviously a disorder. 彼女の妄想癖は完全に病気だ。 ここでの「妄想癖」は病気の一種を意味するので delusional 「妄想的な~」で表します。 delusional habit =(病的な)妄想癖 また be delusional で"妄想癖な状態"を表します。 → She is really delusional. 彼女は本当に妄想状態です。 またdelusional disorder で「妄想性障害」です。 → She's suffering from delusional disorder. 彼女は妄想性障害で苦しんでいる。 2. 猜疑(さいぎ)的な状態や被害妄想が強い状態を paranoid といいます。 こちらも病的な状態である場合に使います。 → He's too paranoid to believe me. 彼はあまりに猜疑的な妄想が強く私を信じない。 paranoid は形容詞「妄想癖の強い~」を意味する他、名詞「妄想癖の人/患者」「猜疑的な人/患者」の当人を指す意味もあります。 ☆参考 妄想癖を含む、精神疾患の1つに「統合失調症」schizophrenia があります。 専門用語で頻繁に見る機会はありませんが、日本でもこの病を持つ人はいます。 例文 Delusional habit makes her mind ruined. 妄想癖は彼女の精神を破壊した。 He got paranoid after the accident with her. 彼女とのいざこざの後、彼は妄想癖にとらわれた。
「陰謀」は上記の表現があります。 1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。 I think that plots are afoot. これは何かの陰謀が働いているに違いない。 「陰謀」は英語で plot といいます。 → He frames / engineers a plot against the governments. 政府に対して陰謀を企てる。 「(~に対し)陰謀を企てる」は frame / engineer a plot (against) です。 be afoot は「進行している」「計画中です」を意味し「働いている」を表します。 → The plan is afoot. 計画は進行中です。 afoot は副詞「徒歩で( = on foot )」の他、形容詞で「進行している」の意味があります。 2. 「陰謀」は「邪悪な企み」なので evil trick で表します。 → I feel that the evil trick is working. 何かの陰謀が働いているに違いない。 ☆単語等 evil = 邪悪な trick = 企み その他 clever trick 「巧妙な企み」や mean trick「卑劣な策略」の表現もあります。 例文 Don't frame / engineer a plot against the opponent and try with justification. 相手に陰謀を企てず、正々堂々と立ち向かえ。 He defeated you with an evil trick. 彼はあなたを悪企みで打ち負かせた。
日本