junichiさん
2024/03/07 10:00
陰謀 を英語で教えて!
都合の良いことばかり起きるので、「これは何かの陰謀が働いているに違いない」と言いたいです。
回答
・plot
・evil trick
「陰謀」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。
I think that plots are afoot.
これは何かの陰謀が働いているに違いない。
「陰謀」は英語で plot といいます。
→ He frames / engineers a plot against the governments.
政府に対して陰謀を企てる。
「(~に対し)陰謀を企てる」は frame / engineer a plot (against) です。
be afoot は「進行している」「計画中です」を意味し「働いている」を表します。
→ The plan is afoot.
計画は進行中です。
afoot は副詞「徒歩で( = on foot )」の他、形容詞で「進行している」の意味があります。
2. 「陰謀」は「邪悪な企み」なので evil trick で表します。
→ I feel that the evil trick is working.
何かの陰謀が働いているに違いない。
☆単語等
evil = 邪悪な
trick = 企み
その他 clever trick 「巧妙な企み」や mean trick「卑劣な策略」の表現もあります。
例文
Don't frame / engineer a plot against the opponent and try with justification.
相手に陰謀を企てず、正々堂々と立ち向かえ。
He defeated you with an evil trick.
彼はあなたを悪企みで打ち負かせた。