Red

Redさん

2024/08/28 00:00

陰謀説 を英語で教えて! を英語で教えて!

大学で、友達と「親が陰謀説を信じて、巻き込まれてしまう子どもがいるらしいよ」と言いたいです。

0 142
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/27 12:53

回答

・conspiracy theory
・It's all part of a larger cover-up.

「Conspiracy theory(陰謀論)」は、世の中の出来事の裏には何か巨大な組織や秘密の計画があるはずだ!と考える、ちょっと突飛な説のこと。

「月面着陸は嘘だった」「有名人は実は生きている」みたいな話です。根拠が曖昧なことが多く、冗談半分で「それ陰謀論じゃない?」とツッコミとして使ったり、都市伝説のような話で盛り上がりたい時にぴったりの言葉です。

I heard some kids get dragged into their parents' conspiracy theories.
親が信じている陰謀説に、子どもが巻き込まれちゃうことがあるらしいよ。

ちなみに、このフレーズは「全部、もっと大きな隠蔽工作の一部なんだよ」という意味。何か怪しい出来事や不可解な事実に対して、裏にはもっと大きな陰謀や組織的な隠蔽があるんだ、と匂わせたい時に使えます。冗談っぽく「このお菓子の売り切れも、実は壮大な陰謀の一部なのさ…」なんて言うのもアリですよ。

I heard some kids are getting dragged into conspiracy theories because their parents believe "it's all part of a larger cover-up."
親が「それはすべて、より大きな隠蔽工作の一部なんだ」と信じているせいで、陰謀論に巻き込まれている子どもがいるらしいよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/08 15:37

回答

・conspiracy theory

「陰謀論」は、上記のように表せます。

conspiracy は「陰謀」「共謀」「企み」などの意味を表す名詞になります。
theory は「説」「学説」「理論」などの意味を表す名詞ですが、「意見」という意味で使われることもあります。

例文
I don't know well, but it sounds like there are children whose parents believe in conspiracy theories and get caught up in them.
よくわからないけど、親が陰謀説を信じて、巻き込まれてしまう子どもがいるらしいよ。

※it sounds like 〜 は「〜らしい」「〜みたい」などの意味を表す表現ですが、こちらは「耳で聞いた情報から出る感想」になります。
※whose は、関係代名詞として「その人の〜」という意味を表せます。
※ get caught up in 〜 は「〜に巻き込まれる」「〜に捕まる」などの意味を表す表現です。

役に立った
PV142
シェア
ポスト