プロフィール

役に立った数 :27
回答数 :3,207
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪

「すっぴんを見せるのに抵抗がある」は上記の表現があります。 1. 質問の内容は次のように表現できます。 When I go on a trip with my boyfriend, I'll hesitate to show him my face without makeup. 彼氏と旅行に行く時にすっぴんを見せるのに抵抗がある。 「~にする事に躊躇する / 抵抗がある」は hesitate to ~ で表します。 → I'll hesitate to show him my face. 彼に私の顔を見せる事に躊躇する。→ 彼にすっぴんを見せるのに抵抗がある。 ※ show 人 物 = 人に~を見せる 「化粧なしの顔」は face without makeup です。 「~なしの」は前置詞 without で表します。 また名詞「化粧」は makeup です。 2. 「~したくない」「~する気分ではない」は "don't feel like ~ ing" の定番表現があります。 →When I go on a trip with my boyfriend, I don't feel like being without makeup. 彼氏と旅行に行く時に、化粧なしでいたくない。→ すっぴんでいることに(見せるのに)抵抗がある。 be without makeup は "化粧なしの状態" を表します。 → I was without makeup while staying home today. 今日はすっぴんで家で過ごしました。 例文 She came here hesitating to show her face without makeup. 彼女はすっぴんの顔をみせるのを躊躇しながらやって来ました。 →すっぴんを見せるのに抵抗しながら来た。 Even when I take a walk, I don't feel like being without makeup. 散歩に行く時でさえ、すっぴんを見せるのに抵抗がある。

「神経質ですぐに感情を害する」は上記の表現があります。 1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。 Our boss is sensitive and easily offended. うちの上司は、神経質ですぐに感情を害する。 「神経質な」は be sensitive を使います。 敏感さや過敏性のある様子を表す場合 sensitive がよく使われる印象があります。 → My son's sensitive to noise. 息子は物音に敏感です。 「気分を害している」は be offended で表します。 offend は「~を怒らせる」「~をそこなわせる」を意味います。 be offended = 気分を損なっている(様子) get offended = 気分を損なう(行為) ここに easily が付くと「容易に~」の意味が加わります。 2. feel uncomfortable で「感情を害する」を表します。 → My boss feels uncomfortable due to irritability. うちの上司は過敏性のせいで感情を害します。→ 神経質ですぐに感情を害する。 uncomfortable は「不快な~」「害を感じる~」を意味するネガティブな様子を言う際に使う形容詞です。 irritability は「過敏性」「短気」を意味します。 原因を言う際に使う due to と組み合わせて「過敏性のため~」を意味します。 → He can't sleep well due to irritability to noise. 彼は物音に対する過敏性のせいでよく眠れない。 例文 Please be careful of him, because our boss is sensitive and easily offended. うちの上司は神経質ですぐに感情を害するので、注意して下さい。 It's usual for him to feel uncomfortable due to irritability. 彼はいつも神経質ですぐに感情を害する。

「責任感が強く、綺麗好き」は上記の表現があります。 「AだけでなくBも~」を意味する "not only A but also B" で表すと下記の通りです。 → I'm not only responsible but also neat and tidy. 私は責任感があるだけでなく、きちんとして清潔です。→ 責任感が強く、綺麗好きです。 「責任感のある」は be responsible で表します。 → She is responsible for her duty. 彼女は任務に責任感がある。 responsible は形容詞で名詞形は responsibility です。 sense of responsibility は「責任感」です。 → He has a sense of responsibility. 彼は責任感がある。 また "be neat and tidy" で「綺麗好き」を表しますが、具体的には下記の通りです。 be neat = きちんとしている、こぎれいな ※身なりがこぎれいで清潔な様子を表します。 be tidy = きちんとしている、きれい好きな ※片付けられ、整っている様子を表します。 例文 Whenever I meet her, she is not only responsible but also neat and tidy. 会えばいつも、彼女は責任感が強く、綺麗好きです。

「勉強も運動も抜群な兄がいます」は上記の表現があります。 1. 「~が得意である」は be good at の表現を使います。 → My brother is good at studying and playing sports. 私の兄は勉強も運動も得意です。→ 勉強も運動も抜群な兄がいます。 この表現では at の後には 具体的な内容を示す"名詞 or 動名詞"を置きます。 また「1番年上の兄」を意味する「長男」 the eldest brother の表現があります。 → The eldest brother is a teacher in an elementary school. 1番年上の兄/長男は小学校の先生です。 2. 「優秀な~」「抜群な~」を意味する excellent を使うと下記の表現が出来ます。 → When it comes to studying and playing sports, my brother is excellent. 勉強と運動となると、私の兄は優秀です。→ 勉強も運動も抜群な兄がいます。 be excellent = 優秀な~ when it comes to ~ = ~と言えば、~となると ※この to は前置詞なので後には動名詞or 名詞を置きます。 例文 My brother is good at studying and playing sports and very kind as well. 兄は勉強も運動も抜群で、さらにとても親切です。 When it comes to studying and playing sports, my brother is excellent and reliable. 勉強と運動となると、私の兄は優秀で頼もしい。

「結婚祝いを返して」は上記の表現があります。 1. 質問の内容は次のように表現できます。 You've gotten divorced soon, so give me back the wedding gift I gave you! あっという間に離婚したので、それなら結婚祝いを返して! 「~を返す」は give back を使います。 ここでの back は副詞なので give にかかります。 下記はどちらも「結婚祝いを返して」を意味します。 Give me back the wedding gift. Give me the wedding gift back. 「結婚祝い」は wedding gift です。 → We give money as a wedding gift in Japan. 日本では結婚のお祝いにお金を贈ります。 2. 「~してもらえますか?」は Can you ~? で表します。 → Will / Can you return the wedding gift from me? 結婚祝いを返してもらえますか? ここでの will は相手の意思を尋ねます。 つまり返す意思はあるかを尋ねています。 相手に尋ねつつも依頼をしているニュアンスで少し催促している印象を与える表現です。 can の場合は対応が可能かどうかを尋ねるニュアンスになります。 尋ねる相手によって Could you ~? にする方が丁寧な印象を与える場合があります。 return は「戻る」「帰る」の他に他動詞で「~を返還する」「~を戻す」の意味があります。 → Please return my pen right now! 今すぐペンを返して! 例文 Give me back the wedding gift I gave you, and I'll forgive your divorce. それなら結婚祝いを返して、そうすればあなた達の離婚を許します。 If you feel guilty, will you return the wedding gift from me? 罪の気持ちがあるなら結婚祝いを返して。