プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 68
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It seems like you know everything. あなたは何でも知ってるようですね。 it seems like 〜 で「〜のよう」「〜みたい」という意味を表現できますが、主観的なニュアンスが強めの表現になります。また、know は「知る」「知っている」などの意味を表す動詞ですが、「理解している」という意味でも使われます。 I don't know why, but it seems like you know everything. (なぜかは知りませんが、あなたは何でも知ってるようですね。) It looks like you know everything. あなたは何でも知ってるようですね。 it looks like 〜 も「〜のよう」「〜みたい」などの意味を表す表現ですが、こちらは「目で見た情報から出る感想」になるので、it seems like 〜 と比べて、客観性が高いニュアンスになります。 It looks like you know everything. Could you tell me about this case? (あなたは何でも知ってるようですね。今回の件について教えてくれますか?)

続きを読む

0 78
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I think they'll like it. きっと気に入ってくれるよ。 I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「きっと」などの意味で使われます。また、like は「好き」「気にいる」などの意味を表す動詞ですが、前置詞としては「〜のよう」「〜みたい」という意味を表せます。 I don't know well about him, but I think he'll like it. (彼のことはよく知らないけど、きっと気に入ってくれるよ。) They'll love it definitely. きっと気に入ってくれるよ。 love は「愛してる」や「愛」などの意味を表す表現ですが、「(カジュアルな感じの)大好き」や「とても気にいる」というニュアンスでも使われます。また、definitely は「絶対に」「間違いなく」などの意味を表す副詞なので、かなり確信度の高いニュアンスの「きっと」を表せます。 Don't worry, he'll love it definitely. (心配しないで、きっと気に入ってくれるよ。)

続きを読む

0 106
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Unfortunately, she won't be coming. 残念ですが彼女は来ません。 unfortunately は「残念ですが」「不運にも」などの意味を表す副詞になります。また、will は、未来の行動を表す助動詞ですが、名詞として「意志」という意味も表せます。 Unfortunately, she won't be coming. It sounds like she is unwell. (残念ですが彼女は来ません。体調不良みたいです。) I'm sorry, but she isn’t gonna be coming. 残念ですが彼女は来ません。 I'm sorry は「すみません」「申し訳ない」などの意味を表す謝罪表現ですが、「残念です」「お気の毒です」などの意味も表せます。また、gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。 I'm sorry, but she isn’t gonna be coming. I just got phone call from her. (残念ですが彼女は来ません。さっき電話がありました。)

続きを読む

0 58
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Both are good. どちらも良いです。 both は「どちらも」「両方の」などの意味を表す形容詞ですが、代名詞として「両方」という意味も表せます。また、good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。 Both are good. Could you explain the difference between the two a little more? (どちらも良いです。もう少し両者の違いについて、説明してくださいますか?) Both are nice. どちらも良いです。 nice も「良い」という意味を表す形容詞ですが、こちらは good と比べて、主観的なニュアンスが強めな表現になります。 I don't know the details, but both are nice. (詳しくはわからないんですが、どちらもいいですね。)

続きを読む

0 177
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

everybody's friend 八方美人 everybody's friend は、直訳すると「みんなの友達」という意味になりますが、「八方美人」のような、ネガティブな意味で使われる表現になります。また、こちらを使った Everybody's friend is nobody's friend. (みんなの友達は誰の友達でもない。)という英語のことわざがあります。 I don't think it's a bad thing, but she is a everybody's friend. (悪いことだとは思わないが、彼女は八方美人な性格だ。) social buterfly 八方美人 social buterfly は、直訳すると「社会的な蝶々」という意味になりますが、「社交的な人」や「八方美人」などの意味を表すスラング表現になります。 ※ social は「社会的な」という意味を表す形容詞ですが、「社交的な」「人付き合いの上手い」という意味も表せます。 He's a social buterfly, so it's not a problem. (彼は八方美人だから、問題ないよ。)

続きを読む