プロフィール
squeeze 搾り取る squeeze は「搾る」「搾り取る」(「搾取する」という意味の「搾り取る」も表せます。)などの意味を表す動詞ですが「握りしめる」「抱きしめる」などの意味も表せます。 For now, we should squeeze the juice out of the mandarin oranges. (とりあえず、みかんの果汁を搾り取ろう。) milk 搾り取る milk は「牛乳」「ミルク」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「乳をしぼる」「(お金や財産などを)搾り取る」などの意味を表せます。 Their aim is to milk his money. (彼からお金を搾り取るのが彼等の目的だ。)
Focus on your work. 仕事に集中して。 focus は「焦点を合わせる」という意味を表す動詞ですが、「集中する」という意味も表せます。また、work は「仕事」「作業」などの意味を表す名詞ですが、「作品」という意味も表現できます。 What the hell are you doing? I would like you to focus on your work for a bit. (何やってるの?少しは仕事に集中してほしいんだけど。) ※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。 Concentrate on your work. 仕事に集中して。 concentrate も「集中する」という意味を表す動詞ですが、こちらは「自分の意識を集中させる」というニュアンスがある表現になります。 I got your points, so concentrate on your work. (言いたいことはわかったから、仕事に集中して。)
I’m fine for now. 今のところは大丈夫。 fine は「素晴らしい」「素敵な」「元気な」などの意味を表す形容詞ですが、「大丈夫」「問題ない」などのニュアンスでも使われます。また、for now は「今のところ」「とりあえず」などの意味を表す表現です。 I think it would be convenient, but I’m fine for now. (便利だとは思うけど、今のところは大丈夫。) I’m good for now. 今のところは大丈夫。 good は(客観的なニュアンスの)「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、こちらも「大丈夫」「問題ない」などのニュアンスで使われる表現です。 Thank you, but I’m good for now. (ありがとう、でも今のところは大丈夫。)
can't sell stocks 在庫をさばけない sell は「売る」「売りさばく」などの意味を表す動詞ですが、「説得する」「納得させる」などの意味で使われることもあります。また、stock は「在庫」という意味を表す名詞ですが、「株式」という意味も表せます。(動詞として「仕入れる」という意味も表現できます。) To be honest, we can't sell unsold stocks. (正直言うと、売れ残った在庫をさばけない。) can't sell inventory 在庫をさばけない inventory も「在庫」という意味を表す名詞ですが、こちらは「原材料」「仕掛品」などの「未完成品」を含む「在庫」を表します。 Actually, I can't sell the inventory. (実際、在庫がさばけないんだ。)
Anything is good. なんでもいい。 anything は「なんでも」「どんなものでも」などの意味を表す代名詞になります。また、good は、(客観的なニュアンスの)「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、「大丈夫」「問題ない」といったニュアンスで使われることもあります。 To be honest, I don't know well, so anything is good. (正直よくわからないから、なんでもいい。) Whatever. なんでもいい。 whatever は「なんでも」「どんなものでも」などの意味を表す関係代名詞ですが、口語的に「なんでもいい」「どうでもいい」といった意味でも使われます。 Whatever. I'm not so interested. (なんでもいい。あまり興味ないから。)