プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 208
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

disgrace 顔に泥を塗る disgrace は「恥をかかせる」「顔に泥を塗る」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「恥」「恥ずかしい人」などの意味も表せます。 I've disgraced my boss. I have no choice but to quit my company. (上司の顔に泥を塗ってしまった。もう会社を辞めるしかない。) stain one’s reputation 顔に泥を塗る stain は「シミ」「汚れ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「汚す」「(評判などを)傷つける」などの意味を表せます。 That would be staining his reputation, so I can't. (それは彼の顔に泥を塗ることになるので、できない。)

続きを読む

0 72
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You should store it at room temperature. 常温で保存してください。 store は「(販売のみを行う)店」という意味を表す名詞ですが、動詞として「保存する」「蓄える」などの意味を表せます。また、room temperature で「室温」「常温」などの意味を表現できます。 You should store this chocolate at room temperature. (こちらのチョコレートは、常温で保存してください。) Please store it at room temperature. 常温で保存してください。 please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスを含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。 It will taste bad if chilled, so please store it at room temperature. (冷やすと不味くなるので、常温で保存してください。)

続きを読む

0 74
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We will give you a numbered ticket. 番号札をお渡しします。 number は「番号」「数字」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「番号をつける」という意味を表せます。(numbered は「番号をつけられた」「番号付きの」などの意味を表す形容詞になります。)また、ticket は「札」「券」「チケット」などの意味を表す名詞です。 We will give you a numbered ticket, so could you sit down and wait? (番号札をお渡しします。おかけになってお待ちください。) We will give you a window ticket. 番号札をお渡しします。 window は「窓」という意味を表す名詞ですが、「(銀行などの)窓口」という意味も表せます。 We will give you a window ticket immediately. (すぐに、番号札をお渡しします。)

続きを読む

0 91
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Please put your valuables in a locker and lock it. 貴重品はロッカーに入れ、鍵を閉めてください。 please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形なニュアンスを含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。また、valuable は「価値のある」「貴重な」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「貴重品」という意味を表せます。 Before boarding a rollercoaster, please put your valuables in a locker and lock it. (ジェットコースターに乗る前に、貴重品はロッカーに入れ、鍵を閉めてください。) ※ rollercoaster(ジェットコースター)

続きを読む

0 79
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We can't accept cancellations of custom-made items. オーダー品はキャンセルできません。 we can't 〜 は「私達は〜できない」という意味を表す表現ですが、よく「〜は禁止です」というニュアンスでも使われます。また、custom-made は「オーダーメイドの」「特注の」などの意味を表す形容詞になります。 Unfortunately, we can't accept cancellations of custom-made items. (残念ながら、オーダー品はキャンセルできません。) You can’t cancel custom-made items. オーダー品はキャンセルできません。 you can't 〜 で「〜できません」という意味を表せますが、こちらは、大人が子供に対して「〜しちゃだめ」という際にも使われる表現になります。 Please note that you can’t cancel custom-made items. (オーダー品はキャンセルできませんので、ご了承ください。)

続きを読む