jurinaさん
2024/04/16 10:00
常温で保存してください を英語で教えて!
チョコレートを購入されたお客様に「常温で保存してください」と言いたいです。
回答
・Store at room temperature.
・Keep in a cool, dry place.
「室温で保管してね」という意味です。食品、薬、化粧品などで、品質を保つために「暑すぎず寒すぎない、いつもの部屋くらいの温度で置いておいて」と伝えたい時に使います。冷蔵庫に入れる必要はないけど、直射日光や暖房の近くは避けてね、というニュアンスです。
Please store this at room temperature.
常温で保存してください。
ちなみに、「Keep in a cool, dry place.」は「涼しくて乾燥した場所に保管してね」という意味。食品の袋や薬の箱によく書いてあるよ。直射日光が当たる場所や、キッチンみたいな湿気が多い場所は避けてっていうニュアンスで、品質を保つための決まり文句なんだ。
Please keep this in a cool, dry place to prevent it from melting.
チョコレートが溶けないように、涼しく乾燥した場所で保管してください。
回答
・You should store it at room temperature.
・Please store it at room temperature.
You should store it at room temperature.
常温で保存してください。
store は「(販売のみを行う)店」という意味を表す名詞ですが、動詞として「保存する」「蓄える」などの意味を表せます。また、room temperature で「室温」「常温」などの意味を表現できます。
You should store this chocolate at room temperature.
(こちらのチョコレートは、常温で保存してください。)
Please store it at room temperature.
常温で保存してください。
please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスを含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。
It will taste bad if chilled, so please store it at room temperature.
(冷やすと不味くなるので、常温で保存してください。)
Japan