jurina

jurinaさん

2024/04/16 10:00

常温で保存してください を英語で教えて!

チョコレートを購入されたお客様に「常温で保存してください」と言いたいです。

0 343
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/05 17:35

回答

・Store at room temperature.
・Keep in a cool, dry place.

「室温で保管してね」という意味です。食品、薬、化粧品などで、品質を保つために「暑すぎず寒すぎない、いつもの部屋くらいの温度で置いておいて」と伝えたい時に使います。冷蔵庫に入れる必要はないけど、直射日光や暖房の近くは避けてね、というニュアンスです。

Please store this at room temperature.
常温で保存してください。

ちなみに、「Keep in a cool, dry place.」は「涼しくて乾燥した場所に保管してね」という意味。食品の袋や薬の箱によく書いてあるよ。直射日光が当たる場所や、キッチンみたいな湿気が多い場所は避けてっていうニュアンスで、品質を保つための決まり文句なんだ。

Please keep this in a cool, dry place to prevent it from melting.
チョコレートが溶けないように、涼しく乾燥した場所で保管してください。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 07:05

回答

・You should store it at room temperature.
・Please store it at room temperature.

You should store it at room temperature.
常温で保存してください。

store は「(販売のみを行う)店」という意味を表す名詞ですが、動詞として「保存する」「蓄える」などの意味を表せます。また、room temperature で「室温」「常温」などの意味を表現できます。

You should store this chocolate at room temperature.
(こちらのチョコレートは、常温で保存してください。)

Please store it at room temperature.
常温で保存してください。

please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスを含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。

It will taste bad if chilled, so please store it at room temperature.
(冷やすと不味くなるので、常温で保存してください。)

役に立った
PV343
シェア
ポスト