Ariaさん
2024/10/29 00:00
涼しい所で保管してください を英語で教えて!
チョコレートを購入したお客さんに「涼しい所で保管してください」と言いたいです。
回答
・Store in a cool, dry place.
・Keep in a cool place.
「Store in a cool, dry place.」は、食品や薬、化粧品などのパッケージでよく見る「冷暗所に保管してください」というお決まりのフレーズです。
日光や湿気を避けて品質を保つための注意書きで、日本語の「高温多湿を避けて保存」とほぼ同じ意味。真面目な指示ですが、日常会話でジョークとして「このお菓子、大事に食べなきゃね。Store in a cool, dry place.で!」なんて使い方もできます。
Please make sure to store this in a cool, dry place.
涼しい所に保管してくださいね。
ちなみに、「Keep in a cool place.」は「冷蔵庫に入れてね」という意味だけじゃなく、「直射日光や高温を避けて、涼しい場所に置いておいてね」というニュアンスだよ。食品や化粧品、薬などで品質を保ちたい時に使われる便利な一言なんだ。
Please make sure to keep this in a cool place.
涼しい所に保管するようにお願いしますね。
回答
・Could you store it in a cool place?
「涼しい所で保管してください。」は、上記のように表現することができます。
could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。また、store は「店」という意味を表す動詞ですが、動詞として「保管する」「貯蔵する」などの意味も表せます。
cool は「涼しい」「冷たい」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味も表せます。
※ちなみに store は、「販売のみを行う店」「小売店」などに対して使われる「店」という表現です。
It's sensitive to heat, so could you store it in a cool place?
(熱に弱いので、涼しい所で保管してください。)
Japan