kieさん
2023/07/17 10:00
ワインセラーで保管する を英語で教えて!
ワインの保管方法を説明する時に「貴重なワインは涼しいワインセラーに保管すべき」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Store in a wine cellar
・Keep in a wine cellar.
・Age in a wine cellar.
You should store valuable wines in a cool wine cellar.
貴重なワインは涼しいワインセラーに保管すべきです。
「Store in a wine cellar」は、「ワインセラーに保管する」という意味です。一般的に、ワインは特定の温度と湿度で保管される必要があり、そのために最適化された空間がワインセラーです。このフレーズは、ワインを購入した後、適切な状態で長期間保管するための指示や、ワインの品質を維持するためのアドバイスとしてよく使われます。特に高価なワインや熟成させたいワインを保管する際に使われます。
Valuable wines should be kept in a cool wine cellar.
貴重なワインは涼しいワインセラーに保管すべきです。
Fine wines should be allowed to age in a cool wine cellar.
高価なワインは、涼しいワインセラーで熟成させるべきです。
Keep in a wine cellarは単にワインをワインセラーに保管するという行為を指します。一方で、Age in a wine cellarはワインをワインセラーに保管し、そのワインが熟成するのを待つという意味を含みます。したがって、ワインをただ保管するだけでなく、その品質を向上させるために特定の期間待つ目的がある場合はAge in a wine cellarを使用します。
回答
・should be stored in a cool wine cellar
単語は、「貴重な」は形容詞「precious」ですが、「luxurious(贅沢な)」とか「rare vintage year(レアなビンテージ年)」とかにしても良いと思います。
構文は、「~すべき」の内容なので助動詞「should」を使い受動態にします。「貴重なワイン:precious wine」を主語に、助動詞、be動詞、動詞の過去完了(stored或いはkept)の順で基本文を作り、「涼しいワインセラーに:in a cool wine cellar」の副詞句(動詞句を修飾する)を付けます。
たとえば"Precious wine should be stored in a cool wine cellar."とすればご質問の意味になります。