Chiaki

Chiakiさん

2023/10/10 10:00

ベストセラーになった を英語で教えて!

作家が、自分の成功した本について「ベストセラーになった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 412
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/21 13:09

回答

・It became a bestseller.
・It was a runaway hit.

「それ、ベストセラーになったんだよ」という意味です。本やCDなどが「すごく売れた」「大ヒットした」と伝えたい時にぴったりの表現。友人との会話で「あの新作、読んだ?あっという間にベストセラーになったらしいよ!」のように、人気が出たことをカジュアルに話す場面で使えます。

My last novel did surprisingly well. It became a bestseller.
私の最後の小説は驚くほどうまくいきました。ベストセラーになったんです。

ちなみに、「It was a runaway hit.」は「あれは爆発的な大ヒットだったね」という意味で使えます。予想をはるかに超えて、誰も止められない勢いで人気が出た映画や商品、曲などについて話す時にぴったり。友達との会話で「あの映画、すごかったよね!まさにrunaway hitだ!」みたいに気軽に言えますよ。

My first book didn't do so well, but my second one was a runaway hit.
私の最初の本はあまり売れませんでしたが、2冊目は大ヒットしました。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/13 08:42

回答

・become a bestseller

「村上春樹のノルウェーの森はベストセラーになった」という文で考えてみましょう。

単語は、「ベストセラーになる」は「become(動詞) a bestseller(名詞)」の語の組み合わせで表現します。「ノルウェーの森」は「Norwegian Wood」ですが、タイトルはビートルズの同名の楽曲に由来しています。

構文は、第二文型(主語[Norwegian Wood]+動詞[became]+主語を補足説明する補語[bestseller])で構成します。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係です。即ち「ノルウェーの森=ベストセラー」となります。

たとえば"Haruki Murakami's Norwegian Wood became a bestseller."とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV412
シェア
ポスト