Corrie

Corrieさん

Corrieさん

常温で冷ます を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

保存用に料理をしたので、「常温で冷ましたら冷蔵庫に入れてね」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/19 00:00

回答

・Cool at room temperature
・Allow to cool to room temperature.
・Let it chill at room temperature.

Once it's cool at room temperature, please put it in the fridge.
常温で冷ましたら、冷蔵庫に入れてね。

「Cool at room temperature」とは、室温(大体20~25度程度)で冷たい、または冷やされているという意味です。主に食品や化学物質などの保存方法や状態を説明するのに使われます。例えば、「このワインは室温で冷やしておくべきです」や「この薬は室温で冷たい状態で保存してください」などと使います。また、物質が室温で固体、液体、ガスのどの状態で存在するかを説明するのにも使われます。

Once it has cooled to room temperature, please put it in the refrigerator.
「常温で冷めたら、冷蔵庫に入れてね。」

Once you've let it chill at room temperature, pop it in the fridge.
常温で冷ましたら、冷蔵庫に入れてね。

Allow to cool to room temperatureは、熱い物を自然に冷まして室温になるのを待つときに使用します。例えば、料理後の鍋や焼きたてのパンなどを冷まして食べられる温度にするときに使います。

一方、Let it chill at room temperatureは、冷蔵庫から出したばかりの冷たい物を少し温度を上げるために室温に置くときに使用します。例えば、冷蔵庫から取り出したばかりのバターやチーズを使いやすい温度にするときなどに使います。ただし、chillは通常は「冷やす」を意味するため、この表現はあまり一般的ではないかもしれません。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 15:45

回答

・cool in room temperature

・cool in room temperature = 常温で冷ます

例文:Please put this in the refrigerator if you cool this in room temperature.
   =これを常温で冷ましたら、冷蔵庫の中に入れておいてね。

「cool」
この言葉には「冷ます」といった動詞の表現もあれば、日本語でも使われると思いますが「あの人クールだね」と人柄を表す言葉としても使える英単語です。

「room temperature」
これは常温を表す言葉です。単語そのままに「部屋の温度=常温」の意味から英語では使われるようですよ。

0 248
役に立った
PV248
シェア
ツイート