eiji

eijiさん

2023/07/17 10:00

冷ますのに時間がかかる を英語で教えて!

作りたてのスープだったので、「熱くてごめんね。冷ますのに時間がかかりそう」と言いたいです。

0 451
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・It takes time to cool down.
・Cooling off takes a while.
・Chilling it isn't a quick process.

Sorry it's so hot. It takes time to cool down since it's freshly made soup.
「熱くてごめんね。作りたてのスープだから、冷ますのに時間がかかるよ。」

このフレーズは直訳すると「冷めるのに時間がかかる」となり、何かが元の冷たい状態に戻るまでに時間が必要であることを示します。具体的には、料理が冷めるのを待つシチュエーションや、運動後に体温が下がるのを待つなどに使えます。また、比喩的には、怒りや興奮が収まるのに時間がかかることを表すのにも使えます。例えば、誰かと口論した後、感情が落ち着くまでに時間が必要だと言う時などにも使われます。

Sorry it's so hot. Cooling off takes a while.
「熱くてごめんね。冷ますのに時間がかかりそうだよ。」

Sorry it's hot, it's fresh soup. Chilling it isn't a quick process.
「熱いの、ごめんね。作りたてのスープだから。冷ますのはすぐにはできないんだ。」

Cooling off takes a while.は、何かが冷却するのに時間がかかることを指します。これは物理的な冷却(例えば、料理が冷めるのを待つ)や感情的な冷却(例えば、怒りが収まるのを待つ)のどちらにも使えます。一方、Chilling it isn't a quick process.は、具体的に何かを冷やす(例えば、ビールを冷蔵庫に入れる)のに時間がかかることを指します。この表現は主に物理的な冷却に使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/24 00:01

回答

・It takes time to cool it.

「冷ますのに時間がかかる」は上記の様に表現出来ます。

例文は次のようになります。
Sorry for this too hot soup. It may take time to cool it.
熱くてごめんね。冷ますのに時間がかかりそう。

take time は「時間がいる」「時間を要する」という意味の表現です。
cool は形容詞の「冷たい」「涼しい」の他に他動詞の「~を冷ます」という意味があります。
今回は動詞の意味で使われています。

また cool は「食べ物を冷やす」以外にも下記のような使い方があります。
cool the air 空気を冷やす
cool the body temperature 体温を下げる

例文
It takes time to cool the heated air.
熱気を冷ますのに時間がかかる。

役に立った
PV451
シェア
ポスト