Bethさん
2024/10/29 00:00
冷ます を英語で教えて!
家で、子供に「スープが熱いから冷まして食べてね」と言いたいです。
回答
・Let it cool down.
・Let it sit for a bit.
「ちょっと頭を冷やして」というニュアンスで、怒りや興奮でヒートアップしている人に対して使います。議論が白熱した時や、誰かがカッとなっている時に「まあまあ、落ち着いて」と、その場の雰囲気をなだめるのにピッタリな一言です。
The soup is hot, so let it cool down before you eat it.
スープが熱いから、冷ましてから食べてね。
ちなみに、「Let it sit for a bit.」は「少し置いておこう」という意味です。料理で味をなじませる時や、難しい問題の決断を急がず少し寝かせる時など、時間をおくことで良い結果につながる状況で幅広く使えますよ。
The soup is hot, so let it sit for a bit before you eat it.
スープが熱いから、少し置いてから食べてね。
回答
・cool
・chill
1. cool
冷ます
こちらは「涼しい」「冷たい」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として「涼しくする」「冷ます」などの意味も表せます。
※スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味で使われることもあります。
The soup is hot, so you should cool it before eating.
(スープが熱いから冷まして食べてね。)
2. chill
冷ます
こちらは「冷たさ」「冷え」「寒気」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「冷える」「冷やす」などの意味も表せます。
※スラング的に「リラックスする」「ダラダラする」などの意味も表現できます。
I'm gonna chill it for now, so can you wait a bit?
(とりあえず冷ますから、ちょっと待ってくれる?)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan