プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 91
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We can’t accept custom orders. カスタムオーダーは受け付けておりません。 we は「私達」という意味を表す代名詞ですが、よく「当店」「弊社」などの意味で使われます。また、we can't 〜 は「私達は〜できません」という意味を表す表現ですが、「〜は禁止です」というニュアンスで使われたりもします。 Unfortunately, we can’t accept custom orders. (残念ながら、カスタムオーダーは受け付けておりません。) You can't place custom orders. カスタムオーダーは受け付けておりません。 place は「場所」という意味を表す名詞ですが、動詞として「置く」という意味があり、place orders で「注文する」という意味を表せます。 Basically, you can't place custom orders. (基本的に、カスタムオーダーは受け付けておりません。)

続きを読む

0 59
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Is this the final decision? これで最終決定ですか? final は「最後の」「最終の」などの意味を表す形容詞ですが、「決定的な」という意味でも使われます。また、decision は「決定」「決断」などの意味を表す名詞ですが、「判決」という意味も表します。 Just to confirm, is this the final decision? (確認ですが、これで最終決定ですか?) Is this the last decision? これで最終決定ですか? last も「最終の」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「(続いてきたのものの中の)最終の」というニュアンスがある表現になります。 Is this the last decision? We should discuss this further. (これで最終決定ですか?もっと議論すべきです。)

続きを読む

0 73
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I have a full automatic washing machine so it’s a piece of cake! 全自動洗濯機だから楽勝! full automatic washing machine で「全自動洗濯機」という意味を表せます。また、a piece of cake は、直訳すると「一切れのケーキ」という意味になりますが、「楽勝」「朝飯前」などというような意味を表すスラング表現です。 Not a problem, I have a full automatic washing machine so it’s a piece of cake! (問題ない、全自動洗濯機だから楽勝!) I have a full automatic washer so it's so easy! 全自動洗濯機だから楽勝! washer は「洗う人」という意味を表す名詞ですが、「洗濯機」「座金(ワッシャー)」などの意味も表せます。 Don't worry, I have a full automatic washer so it's so easy! (心配しないで、全自動洗濯機だから楽勝!)

続きを読む

0 69
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Don't complain annoyingly! つべこべ文句を言うな! don't + 動詞の原形で、「〜しないで」「〜するな」などの意味を表せます。また、complain は「文句を言う」「苦情を言う」などの意味を表す動詞です。 ※ annoyingly は「うるさく」「鬱陶しく」などの意味を表す副詞です。 Don't complain annoyingly! Just do it! (つべこべ文句を言うな!とにかくやってくれ!) Stop complaining annoyingly! つべこべ文句を言うな! stop 〜ing で「〜するのをやめる」という意味を表せます。 Stop complaining annoyingly! Just shut up! (つべこべ文句を言うな!黙っててくれ!)

続きを読む

0 71
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What’s your problem? いったい何が不満なの? problem は「問題」という意味を表す名詞ですが、「解決するべきネガティブな問題」というニュアンスがあるので、「不満」という意味で使うこともできます。 What’s your problem? You should explain it firmly. (いったい何が不満なの?しっかり説明して。) What’s your complaint? いったい何が不満なの? complaint は「苦情」「クレーム」「不満」などの意味を表す名詞ですが、「告訴」という意味も表せます。 I don't know well, but what’s your complaint? (よくわからないんだけど、いったい何が不満なの?)

続きを読む