kokoro

kokoroさん

2024/04/16 10:00

カスタムオーダーは受け付けておりません を英語で教えて!

「特注できますか?」と聞かれたので、「カスタムオーダーは受け付けておりません」と言いたいです。

0 448
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/05 17:35

回答

・We do not take custom orders.
・We are not accepting custom orders at this time.

「オーダーメイドや特注はやっていません」という意味です。メニューにない料理や、カタログにない色・サイズの服などを頼まれた時に「ごめんなさい、定番の商品しか作れないんです」と、やんわり断る定番フレーズです。お店やレストランでよく使われます。

I'm sorry, but we do not take custom orders.
申し訳ありませんが、特注は受け付けておりません。

ちなみに、"We are not accepting custom orders at this time." は「申し訳ないのですが、今は特注やオーダーメイドは受け付けていないんです」という丁寧ながらも、きっぱりと断るニュアンスです。お店のサイトやSNS、問い合わせへの返信などで、一時的に個別対応ができないことを伝える時によく使われます。

I'm sorry, but we are not accepting custom orders at this time.
申し訳ありませんが、現在、特注は受け付けておりません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 12:00

回答

・We can’t accept custom orders.
・You can't place custom orders.

We can’t accept custom orders.
カスタムオーダーは受け付けておりません。

we は「私達」という意味を表す代名詞ですが、よく「当店」「弊社」などの意味で使われます。また、we can't 〜 は「私達は〜できません」という意味を表す表現ですが、「〜は禁止です」というニュアンスで使われたりもします。

Unfortunately, we can’t accept custom orders.
(残念ながら、カスタムオーダーは受け付けておりません。)

You can't place custom orders.
カスタムオーダーは受け付けておりません。

place は「場所」という意味を表す名詞ですが、動詞として「置く」という意味があり、place orders で「注文する」という意味を表せます。

Basically, you can't place custom orders.
(基本的に、カスタムオーダーは受け付けておりません。)

役に立った
PV448
シェア
ポスト