プロフィール
「優雅な」は英語では elegant や graceful はどで表現することができます。 Once in a while, I want to spend time slowly and gracefully by myself. (たまにはゆっくり一人で優雅に過ごしたい。) Everything about them, from the clothes they wear to their gestures to their atmosphere, is elegant. (彼女達は、着ている服やしぐさ、雰囲気まで全てが優雅だ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「先入観」は英語では stereotype または bias などで表現できると思います。 stereotype は「先入観」「固定観念」というような意味で割とよく使われる言葉ですが、「偏見」のようなニュアンスで使われる場合もあります。 ※ bias も「偏見」の意味があります。 It's a stereotype that people with tattoos are scary. (タトゥーをしている人が怖いというのでは先入観にとらわれている。) A biased view narrows your field of vision. (先入観にとらわれた見方をすることで視野が狭くなる。) 参考にしていただければ幸いです。
「差し掛かる」は英語では approach や come to で表現することができます。 Please drop off when approaching the signal. (信号に差し掛かったところで降ろしてください。) The marathon course comes to a long slope in the middle, but this is the most difficult part. (マラソンコースは中盤で長い坂道に差し掛かるが、ここが1番の難所だ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「路地」は英語では alley や alleyway または lane などで表現することができます。 ※ちなみに「路地裏」は back alley や back street , off-street などでも表現できます。 Our office is in the alley behind the post office. (弊社は郵便局の裏の路地にあります。) This song is a masterpiece that beautifully depicts the scenery of the back alley. (この曲は、路地裏の風景が見事に描写された名曲である。) ご参考にしていただければ幸いです。
「ジンクス」は英語では jinx になります。ただ日本で使われている言葉「ジンクス」は、縁起の良いもの、悪いもの、両方に対して使われる場合がありますが、英語の jinx は、縁起の悪いものや不吉なものに対してのみ使われる言葉のようなのでそこは少し注意が必要です。 ※”縁起の良いもの”に対しては英語では sign of good luck などで表現できます。 In the world of professional baseball, there is a jinx that rookie players who have made a big success will not be able to do well in their second season. (プロ野球界では、大活躍した新人選手は、2年目のシーズンでは活躍できないというジンクスがある。) ご参考にしていただけたら幸いです。
日本