yaya

yayaさん

yayaさん

冴えわたる を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

ダメだと思った試験が及第点だったので、「勘が冴えわたっていました」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/20 00:00

回答

・Be on top of one's game
・In the zone
・Firing on all cylinders

I must have been on top of my game, since I passed the test I thought I would fail.
失敗すると思っていた試験に合格したから、自分は本調子だったに違いない。

「Be on top of one's game」は直訳すると自分のゲームの上にいる、となりますが、実際の意味は「自分の仕事や活動で最高のパフォーマンスを発揮している」を表現しています。プロフェッショナルなスポーツ選手やビジネスパーソン、芸術家などが自分の分野で最高に活き活きと働いている状態を指す言葉です。特に、重要な試合やプレゼンテーション、売り込みなどの大切な場面で使われることが多い表現です。

I guess I was really in the zone during that test; I thought I did poorly but I actually passed.
その試験を受けた時、本当に調子が良かったみたい。思ったよりダメだと思ったけど、実はパスしたんだ。

I must have been firing on all cylinders during the test because I managed to pass.
試験中には全力を出し切っていたに違いない、なんとか及第点がとれたのだから。

In the zoneと"Firing on all cylinders"は共に個人やチームが最高のパフォーマンスを発揮している状態を表す表現です。"In the zone"は主に心理的集中状態を表し、タスクに夢中になり周囲の気を散らす要素から解放されている状態を示します。スポーツやクリエイティブな仕事など、精神的な集中が必要な状況でよく使われます。一方、"Firing on all cylinders"は全力で動いているという意味で、機能または能力が最大限に働いている状態を示します。一般的には、ビジネスやチームの活動など物理的なパフォーマンスが求められる文脈で用いられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/19 07:12

回答

・clear
・bright
・outstanding

「(勘が)冴えわたる」は英語で clear や bright などで表現することができます。
また「(技などが)冴えわたる」は outstanding や skillful などで表現できます。

My intuition was clear, and I passed the test that I thought was no good.
(勘が冴えわたり、ダメだと思ったテストが及第点だった。)

His left jab was outstanding in this match, and he completely won the early game.
(この試合は彼の左ジャブが冴えわたり、完全に彼が序盤戦を制した。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 369
役に立った
PV369
シェア
ツイート