TAKAKAO

TAKAKAOさん

2022/11/14 10:00

頭が冴える を英語で教えて!

ジョギングをして、コーヒーを飲んだら頭が冴えてきて、仕事がはかどりますと言いたいです

0 603
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 00:00

回答

・Clear-headed
・Sharp-minded
・Bright as a button

After going for a jog and drinking a cup of coffee, I become clear-headed and my work goes smoothly.
ジョギングをして、コーヒーを飲んだら頭が冴えてきて、仕事がはかどります。

「Clear-headed」は、「頭がはっきりしている」、「冷静」、「分別がある」といった意味合いで使われます。何かを判断する時や問題を解決する時に冷静さを保ち、的確な意思決定をすることが求められる状況で使えます。混乱やストレスがある中でも冷静さを失わない人を形容するのに使える表現です。また、直訳すると「頭がクリアな状態」とも言えますが、これは特に物事を理解や記憶する能力が鮮明である、という状態を表すのにも使われます。

Going for a jog and drinking coffee really sharpens my mind and helps me be more productive at work.
ジョギングしてコーヒーを飲むと頭が冴えてきて、仕事がはかどります。

After jogging and having a cup of coffee, I feel as bright as a button and can get so much work done.
ジョギングをして、コーヒーを飲んだ後、頭が冴えてきて、仕事がはかどっていきます。

「Sharp-minded」は一般的に知恵や知識を豊かに持っている人に対して使われる一方、「Bright as a button」はイギリス英語で主に若くて元気で知恵のある人を表す表現です。前者はより一般的であること、後者は特定の文化に大いに依存していることを覚えておくと良いでしょう。また、「Bright as a button」はとても親しみやすい表現でもあります。

Masami

Masamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/07 13:00

回答

・After jogging and drinking coffee,
・my mind is clearer and I can get more
・work done.

「ジョギングをして、コーヒーを飲んだら頭が冴えてきて、仕事がはかどります」の定番の言い回しは
After jogging and drinking coffee, my mind is clearer and I can get more work done.です。

「頭が冴える」は my mind is clearerと表現できます。ジョギング、コーヒーを飲む前より冴えるので clearerと比較級になっています。my mind is clearerの代わりにI feel refreshed.と表現することもできます。

「仕事がはかどります」は I can get more work doneと表します。get ~ doneで「~をやり終える、片付ける、済ませる」という意味です。

役に立った
PV603
シェア
ポスト