プロフィール
「聖域」は英語では sanctuary で表現することができます。 This department is responsible for the core processes of our company, so it is called our company's sanctuary where even the executives cannot interfere. (この部門は、我が社の基幹となる工程を担っているので、役員ですら口出しできない、我が社の聖域と呼ばれている。) ご参考にしていただければ幸いです。
「精密」は英語では complete や precise などで表現することができます。 Do I need a complete checkup? (精密検査が必要ですか?) ※ checkup は「検査」の意味でよく使われます。 So far, I haven't found any particular defects, but there are actually several problems, so I'll investigate more precisely. (今のところ、特に不良箇所はは見当たりませんが、実際にいくつも問題が発生しているので、もっと精密に調べます。) ご参考にしていただければ幸いです。
「精算する」は英語では settle で表現することができます。 また、"多く払った分を精算してもらう"や"返金してもらう"のような時は reimburse も使えます。 I brought cash today, so I'd like to settle the amount you paid for yesterday's meal. (今日現金持ってきたから、昨日の食事代多めに払ってもらった分を精算したいんだけど。) I paid for gasoline when I went to Osaka in a company car, so can I have it reimbursed? (社用車で大阪に行った時にガソリン代を立て替えたので、精算してもらってもいいですか?) ご参考にしていただければ幸いです。
「盛りだくさん」は英語では full や so many などを使って表現することができます。 The year-end and New Year are full of company events. (年末年始は社内行事が盛りだくさんです。) If I win the lottery, there are so many things I want to try, so I hope I win this year. (もし俺が宝くじに当たったら、やってみたいことが盛りだくさんだから、今年こそは当たって欲しいなあ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「生放送」は英語では live broadcast または live で表現することができます。 News images are recorded, but weather forecasts are live broadcasts. (ニュース画像は録画でも天気予報は生放送だよ。) Behind the scenes of the live program, it seemed to be busier than expected, with TV station staff and program production company people running around. (生放送の番組の裏側は予想以上に忙しそうで、テレビ局員や番組製作会社の方々が走り回っていた。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本