プロフィール
「妥協する」は英語では compromise で表現することができます。 I intervened in a quarrel between my brothers, but neither side compromised. (私は兄弟げんかの仲裁に入ったが、どちらも妥協しなかった。) I'm looking for a new home, but I may not be able to find one without compromise. (新居を探しているが、少しは妥協しないと見つけられないかもしれない。) ご参考にしていただければ幸いです。
「太陽光パネル」は英語では solar panel で表現することができます。 How much does it cost to dispose of solar panels? (太陽光パネルには廃棄処分の費用がどれくらいかかりますか。) We will prepare a simulation of the installation of solar panels so that you can compare with the current situation. (現状と比較できるように、太陽光パネルを導入した場合のシュミレーションをご用意いたします。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本の慣用句「太鼓判を押す」は英語では endorse や vouch などで表現することができます。 He is such a good person that all his colleagues endorse him. (彼は同僚皆が太鼓判を押すほどの優れた人物だ。) I can vouch for his strength, but he has a rough temper, so it might be difficult to manage. (彼の実力については私が太鼓判を押すが、彼は気性が荒いのでそこの管理は難しいかもしれん。) ご参考にしていただければ幸いです。
「損害を被る」は英語では be damaged や suffer damage などで表現することができます。 My house was damaged by the flood. (洪水で自宅が被害を被った。) How much damage do you think our company suffered from your mistake! You can't take responsibility! (君のミスで我が社にいくら損害を被ったと思っているんだ!責任取れないだろ!) ご参考にしていただければ幸いです。
「尊敬語」は英語では honorific で表現することができます。 In Japanese, there is a way of speaking that is used for people who are older than you, called honorifics. (日本語には尊敬語という自分より目上の方に対して使われる話し方があります。) Many Japanese people can unconsciously use multiple ways of speaking, such as honorifics, so it is surprisingly difficult to explain it logically. (尊敬語など複数の話し方を多くの日本人は無意識に使うことが出来るので、それを論理的に説明するのは意外に難しい。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本