プロフィール
「発泡酒」は英語でも、そのまま happoshu と呼ばれることも多いようです。 または low-malt beer と表現することもできます。 It is no exaggeration to say that happoshu is a low-malt beer. (発泡酒は低モルトのビールだと言っても過言ではない。) I think that many young people in Japan do not know the difference between beer and low-malt beer. (日本の若者達の中にはビールと発泡酒の違いがわからない者も多いと思う。) ご参考にしていただければ幸いです。
「化粧のノリがいい・悪い」を英語で表現するなら makeup sits well , bad でニュアンスを言い表せると思います。 Today is a very important day, so I was relieved that my makeup sits well. (今日は非常に重要な日なので、化粧のノリが良くて安心した。) My makeup sits bad today, but it's an important presentation day, so I can't be depressed. (今日は化粧のノリが悪いが、重要なプレゼンがあるので、落ち込んではいられない。) ご参考にしていただければ幸いです。
「適材適所」は英語では the right person in the right place や the right person to the right job などで表現することができます。 Tactics to improve sales are the right person in the right place. (売り上げをよくするための戦術は、適材適所だよ。) The right person to the right job is very important for the prosperity of the store. (適材適所は店を繁盛させる為には非常に重要なことだ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「ヘッドセットが壊れている」は英語では the headset is broken や the headset is out of order などで表現することができます。 The headset I bought the other day was broken. I cannot pair with my smartphone. (先日買ったヘッドセットが壊れていました。スマホとペアリングが出来ません。) The headset I purchased from your online shop is out of order, what should I do? (オンラインショップで買ったヘッドセットが壊れてるんだけど、どうしたらいいですか?) ご参考にしていただければ幸いです。
「気付かない」は英語では don't realize や don't notice などで表現することができます。 I didn't realize it was broken when I bought it. (買った時には壊れていることに気付きませんでした。) My subordinate sent me an emergency email, but I didn't notice it, so I asked him to call me in case of an emergency next time. (部下が緊急の連絡をメールしてきたが、気付かなかったので、次からは緊急の場合は電話してほしいと頼んだ。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本