Takuro

Takuroさん

2022/10/10 10:00

化粧のノリがいい・悪い を英語で教えて!

肌の状態による化粧の肌なじみの状態を表現する時「化粧のノリがいい・悪い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 604
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/16 00:00

回答

・Makeup goes on smoothly/roughly.
・The makeup applies well/poorly.
・The makeup sits well/badly on the skin.

My makeup goes on smoothly when my skin is well-hydrated.
「肌が十分に保湿されているとき、化粧のノリがいいです。」

「Makeup goes on smoothly/roughly」はメイクがスムーズに/うまくいかない様子を表す表現です。「smoothly」は「なめらかに、スムーズに」、「roughly」は「困難に、厳しく」の意味を持つため、「Makeup goes on smoothly」はメイクが順調に、良い感じに仕上がる様子を指します。一方、「Makeup goes on roughly」はメイクが順調にいかず、仕上がりが悪い様子を表します。たとえば、肌の調子が悪いときや、化粧道具が適切でないときなどに使うことができます。

The makeup applies well on my skin today.
今日は化粧のノリがいいです。
The makeup applies poorly on my skin today.
今日は化粧のノリが悪いです。

The makeup sits well on your skin, it looks flawless.
あなたの肌に化粧がよく馴染んでいて、完璧に見えます。
The makeup sits badly on my skin, it doesn't blend in well.
私の肌に化粧がつきにくくて、うまく混ざり合っていません。

"The makeup applies well/poorly"は化粧品がどれだけ塗りやすく、均一に広がるかを表す表現です。例えば、口紅が滑らかに塗れたら "The lipstick applies well"と言えます。

一方、"The makeup sits well/badly on the skin"は化粧品が一旦肌についた後、どれだけ自然に見え、肌に馴染むかを表しています。化粧品が肌にキレイになじんでいたら "The makeup sits well on the skin"と言います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/29 13:00

回答

・makeup sits well , bad

「化粧のノリがいい・悪い」を英語で表現するなら makeup sits well , bad でニュアンスを言い表せると思います。

Today is a very important day, so I was relieved that my makeup sits well.
(今日は非常に重要な日なので、化粧のノリが良くて安心した。)

My makeup sits bad today, but it's an important presentation day, so I can't be depressed.
(今日は化粧のノリが悪いが、重要なプレゼンがあるので、落ち込んではいられない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV604
シェア
ポスト