aikawaさん
2023/04/03 10:00
受けがいい・悪い を英語で教えて!
周囲の反応の良し悪しを表現する時に「受けがいい・悪い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Popular/Unpopular
・Well-received/Poorly-received
・Hits the mark/Misses the mark
Her new fashion style is quite popular among her friends.
彼女の新しいファッションスタイルは、彼女の友人たちの間でかなり受けがいい。
「Popular」は、多くの人々に好まれている、または広く受け入れられているという意味で、映画、音楽、商品、人物などに使われます。一方、「Unpopular」はその反対で、あまり好かれていない、または広く受け入れられていないことを表します。例えば、政策や考え方、商品などが人々の間であまり好意的に受け止められない場合に「Unpopular」と表現します。
His comment was poorly-received at the meeting.
彼の発言は会議で不評でした。
His joke really hit the mark, everyone was laughing.
彼の冗談は本当に受けが良く、皆が笑っていました。
「Well-received」や「Hits the mark」は、何かが好評で、期待に応えたあるいは成功したという意味を表します。例えば、映画が観客に好評だったり、商品が消費者の期待に応えたりした場合に使います。「Poorly-received」や「Misses the mark」はその反対で、期待はずれや不評、失敗を示します。例えば、新メニューが客に不評だったり、プロジェクトが目標を達成できなかった場合に使います。これらの表現は、日常会話でもビジネスなどの公式な場でも使われます。
回答
・go down well
・gain favor in someone's sight
①go down well
例文:This clothes go down well with young women.
=この服は若者の女子たちに受けがいいとされている。
②gain favor in someone's sight
例文:I don't know why this comedian gain favor in everyone's sight.
=この芸人たちがなぜこんなに受けがいいのかわからない。
*これらの表現は私が使ったことがありました。
よかったら参考にしてください。