tomoki

tomokiさん

2020/02/13 00:00

胃腸の調子が良い・悪い を英語で教えて!

脂っこいものを食べ過ぎて、胃腸の調子が悪いなど、また逆に調子がいい時に「胃腸の調子がいい・悪い」と言いますが、これは英語でなんと言いますか。

0 662
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/13 00:00

回答

・I'm feeling good/not feeling well in my stomach.
・My stomach is in tip-top shape!

I ate too much greasy food and now I'm not feeling well in my stomach.
「油っこいものを食べ過ぎて、今は胃腸の調子が良くないです。」
After eating healthy for a week, I'm feeling good in my stomach.
「1週間健康食を食べていて、胃腸の調子が良いです。」

「I'm feeling good」は自分が元気で、良い状態であることを示します。日常的な会話で気分や体調が良いときに使います。
一方、「not feeling well in my stomach」は腹痛や胃痛があるなど、具体的に胃が不調であることを指します。食べ物のせいだったり、ストレスによるものだったりします。また、医者や親しい人に対して現在の不調を伝える際にも使います。

I ate a lot of oily food but don't worry, my stomach is in tip-top shape!
「油っこいものをたくさん食べたけど心配しないで、私の胃腸の調子はバッチリだよ!」

"Feeling good/not feeling well in my stomach"と"My stomach is in tip-top shape"の2つのフレーズは、自分の体調を説明する際に使われますが、その状況や州況は異なります。「I'm feeling good in my stomach」は、消化器系が順調で問題がない状態を示し、「Not feeling well in my stomach」は、お腹の調子が悪いことを示します。たとえば、食事の摂りすぎや食あたりなどで胃腸が不調を起こすときに使います。「My stomach is in tip-top shape」は体調が非常に良い、とくに消化器系の調子が非常に良いことを強調する表現です。これらのフレーズはネイティブスピーカーが自分の体調を表現する際に自然に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/09 06:36

回答

・one's stomach feels good
・have an upset stomach

「胃腸の調子が良い・悪い」は英語では one's stomach feels good(良い)や have an upset stomach(悪い)などで表現することができます。

My stomach feels good unusually today, so I think I'll go for a drink.
(今日は珍しく胃腸の調子が良いから、飲みに行こうかな。)
※ unusually(珍しく、異常に、特に、など)

I can't eat dinner today because I have an upset stomach.
(今日は、胃腸の調子が悪いので夕食は食べれません。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV662
シェア
ポスト