Savannahさん
2024/03/07 10:00
子供の調子が悪いので早退したいのですが? を英語で教えて!
会社で上司にに「子供の調子が悪いので早退したいのですが?」と言いたいです。
回答
・I need to leave early because my child is not feeling well.
・I need to leave early to take care of my sick child.
・I have to head out early because my child is under the weather.
I need to leave early because my child is not feeling well. Is that okay?
子供の調子が悪いので早退したいのですが、大丈夫でしょうか?
「I need to leave early because my child is not feeling well.」は、「子供の体調が悪いので早退する必要があります」という意味です。このフレーズは、職場などで早退の理由を説明する際に使えます。特に、家族の健康や緊急事態に関連する場合には、理解と協力を得やすくするために有効です。また、丁寧なトーンを保つことで、相手に対して礼儀正しく、真剣な対応を求めていることを伝えることができます。
I need to leave early to take care of my sick child. Is that alright with you?
子供の調子が悪いので早退したいのですが、大丈夫でしょうか?
I have to head out early because my child is under the weather. Is it okay if I leave now?
子供の調子が悪いので早退したいのですが、今出てもよろしいでしょうか?
I need to leave early to take care of my sick child.は、具体的に子供の世話をするために早退する必要があることを強調しています。職場やフォーマルな場面で使用されることが多く、理由が明確で頼りにされています。一方、I have to head out early because my child is under the weather.は、もう少しカジュアルで、子供の体調が悪いために早退する理由を伝えています。こちらは同僚や友人など、カジュアルな会話で使われることが多いです。どちらも同じ意味を伝えますが、状況や相手によって使い分けます。
回答
・I need to leave early today because my child is feeling unwell.
・My child isn't feeling well, so I need to go home early.
子供は英語で「child」
調子が悪いは「feel unwell」「not feel well」
早退するは「leave early」や「go home early」と表せます。
これを踏まえて例文を作ってみますので、使ってみてください。
1. I need to leave early today because my child is feeling unwell.
子供の体調が悪いので、今日は早退したいです。
need to: 必要がある
leave: 帰る
early: 早めに
because: 〜ので
is feeling unwell: 気分が優れない
2. My child isn't feeling well, so I need to go home early.
子供の体調が悪いので、早く家に帰る必要があります。
not feeling well: 体調が良い