Brooklynさん
2022/10/10 10:00
スタイルがいい・悪い を英語で教えて!
身長や体重とのバランスがいい・悪い、という時「スタイルがいい・悪い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Dressed to impress or "Fashion disaster"
・She has a great sense of style / She has no sense of style.
・She's got game; she's got no game.
Everyone at the party was dressed to impress, but John was a fashion disaster.
パーティーに来た全員が目を引く装いをしていたが、ジョンだけはファッションの失敗だった。
「Dressed to impress」は、目を引くようにかっこよく、きちんと、オシャレに身だしなみを整えている様子を表す表現です。主に特別なイベントやパーティー、デートなど、他人からの好印象を狙う場合に使われます。
一方、「Fashion disaster」は、ファッションにおいて大失敗した、または不適切な服装を指す表現です。個々のアイテムがブランド物でも、組み合わせがまったくマッチしない、古臭い、または場にそぐわない場合などに「ファッション・ディザスター」となります。
She has a great sense of style, her outfits always complement her height and weight.
彼女は素晴らしいセンスのスタイルを持っていて、彼女の衣装はいつも彼女の身長と体重を引き立てます。
She's got game. She totally dominated the field today.
彼女は実力がある。今日は完全にフィールドを支配していた。
"She has a great sense of style"は彼女が優れたファッションセンスを持っていることを表しています。これは、彼女の服装やアクセサリー選び、または自己表現が一貫性や創造性を持っていて他の人々に感銘を与えるいかにも魅力的で洗練された方法である場合に使います。"She has no sense of style"は正反対を指し、彼女のファッションの選択があまり好まれないか、一般的に受け入れられるトレンドまたはアイデアに従っていない場合に言います。
一方、"She's got game"はスポーツや競技、または人間関係の文脈で使用され、彼女が課題に取り組む能力やスキルを持っていることを認める際に使います。"She's got no game"は、その能力やスキルが欠けているまたは全くないことを示します。
回答
・good style
・unstylish
スタイルがいいはgood styleやStyles are good.
スタイルが悪いはunstylishやout of style/Styles are not good.
で表現出来ます。
out ofは"~の外へ、の中から、~の範囲外に、から離れて"という意味で、out of styleでスタイル(style)から離れて=スタイルが悪いというニュアンスで使えます。
I like him a lot because he has a good style.
『彼はスタイルが良いので、とても気に入っています』
I don't want to wear thin pants because I'm out of style.
『スタイルが悪いので細いズボンを履きたくない』
ご参考になれば幸いです。